Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cigar
Cigarette
Cigarillo
Gites
Group of European Tobacco Industries
Manufacture of tobacco products
Tobacco Industry Responsibility Act
Tobacco Youth Protection Act
Tobacco industry
Tobacco manufacturing industry
Tobacco processing industry
Tobacco products industry
Tobacco trade

Traduction de «tobacco industry next » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Tobacco Industry Responsibility Act [ An Act to incorporate and to establish an industry levy to provide for the Canadian Tobacco Industry Community Responsibility Foundation ]

Loi sur la responsabilité de l'industrie du tabac [ Loi constituant la Fondation canadienne de responsabilité sociale de l'industrie du tabac et instituant un prélèvement sur cette industrie ]


tobacco industry | tobacco processing industry | tobacco manufacturing industry

industrie du tabac


Tobacco Youth Protection Act [ An Act to enable and assist the Canadian tobacco industry in attaining its objective of preventing the use of tobacco products by young persons in Canada ]

Loi sur la protection des jeunes contre le tabac [ Loi visant à donner à l'industrie canadienne du tabac le moyen de réaliser son objectif de prévention de la consommation des produits du tabac chez les jeunes au Canada ]


tobacco products industry [ tobacco industry ]

industrie des produits du tabac [ industrie du tabac ]


tobacco industry [ cigar | cigarette | cigarillo | Tobacco trade(STW) ]

industrie du tabac [ cigare | cigarette | cigarillo ]


manufacture of tobacco products | tobacco industry

industrie du tabac


Group of European Tobacco Industries | Gites [Abbr.]

Groupe des industries du tabac de l'Europe du Sud | Gites [Abbr.]


food,drink and tobacco industry

industries des produits alimentaires,des boissons et du tabac
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The government also collects $70 million from the health promotion surtax on the tobacco industry. Next year the government will receive another $70 million more from the recent tax increases on tobacco.

Il perçoit de plus 70 millions de dollars de la surtaxe de la promotion de la santé appliquée à l'industrie du tabac et il recevra l'année prochaine encore 70 millions de dollars de plus grâce à l'augmentation récente des taxes sur le tabac.


This legislation clearly improves matters in Quebec, and contains the following provisions regarding tobacco sponsorship: in two years, promotion of tobacco sponsorship will be restricted; as of October 1, the year 2000, it will be allowed only on the actual site of the event, only for the duration of the event, and in adult publications; within five years, all direct or indirect forms of tobacco sponsorship will be banned. The act sets a ceiling on the number of events that the tobacco industry can sponsor and a ceiling on their bu ...[+++]

Cette loi améliore nettement la situation au Québec en ce qui concerne le tabac et contient les dispositions suivantes relativement à la commandite: dans deux ans, la promotion de la commandite de tabac sera restreinte; dès le 1 octobre 2000, elle sera permise seulement sur le site de l'événement, pour la durée de l'événement seulement et dans des publications pour adultes; dans cinq ans, toute commandite de tabac directe ou indirecte sera interdite; la loi impose un plafond sur le nombre d'événements commandités par l'industrie du tabac et sur leu ...[+++]


On the next page, you will see a list of people who received sponsorship dollars from the tobacco industry.

Sur la page suivante, vous verrez une liste de gens et d'organisations commandités par l'industrie du tabac.


Senator Kenny: In the context of the $10 million per year that you will be spending on youth education over the next five years, we have just heard testimony that the tobacco industry is spending well over $100 million per year on advertising their product.

Le sénateur Kenny: Dans le contexte des 10 millions de dollars que vous allez débourser chaque année au cours des cinq prochaines années pour financer une campagne de sensibilisation à l'intention des jeunes, des témoins viennent de nous dire que, de son côté, l'industrie du tabac dépense bien plus que 100 millions de dollars par année en publicité pour faire connaître son produit.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
First Reading of Senate Public Bills Pursuant to Standing Order 69(2), on motion of Mr. Lincoln (Lac-Saint-Louis), seconded by Mr. Patry (Pierrefonds Dollard), Bill S-15, An Act to enable and assist the Canadian tobacco industry in attaining its objective of preventing the use of tobacco products by young persons in Canada, was read the first time and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Première lecture des projets de loi publics émanant du Sénat Conformément à l'article 69(2) du Règlement, sur motion de M. Lincoln (Lac-Saint-Louis), appuyé par M. Patry (Pierrefonds Dollard), le projet de loi S-15, Loi visant à donner à l'industrie canadienne du tabac le moyen de réaliser son objectif de prévention de la consommation des produits du tabac chez les jeunes au Canada, est lu une première fois et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Why is the olive oil industry receiving an 8.9% increase providing them with almost EUR 2.5 billion next year, and most shockingly of all, how on earth can we justify giving to tobacco growers an increase of 2.8% taking their subsidies to over EUR 1 billion when we know that tobacco products kill half a million of our citizens every year.

Pourquoi l'industrie de l'huile d'olive reçoit-elle une augmentation de 8,9 %, ce qui lui fait un budget de près de 2,5 milliards d'euros l'année prochaine ? Et, le plus choquant de toute l'histoire, comment diable justifier que l'on accorde aux producteurs de tabac une augmentation de 2,8 %, ce qui porte le total des subventions à plus d'un milliard d'euros, quand on sait que les produits du tabac tuent un demi million de nos citoyens chaque année ?


Why is the olive oil industry receiving an 8.9% increase providing them with almost EUR 2.5 billion next year, and most shockingly of all, how on earth can we justify giving to tobacco growers an increase of 2.8% taking their subsidies to over EUR 1 billion when we know that tobacco products kill half a million of our citizens every year.

Pourquoi l'industrie de l'huile d'olive reçoit-elle une augmentation de 8,9 %, ce qui lui fait un budget de près de 2,5 milliards d'euros l'année prochaine ? Et, le plus choquant de toute l'histoire, comment diable justifier que l'on accorde aux producteurs de tabac une augmentation de 2,8 %, ce qui porte le total des subventions à plus d'un milliard d'euros, quand on sait que les produits du tabac tuent un demi million de nos citoyens chaque année ?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tobacco industry next' ->

Date index: 2024-10-05
w