Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation

Vertaling van "together with his austrian counterpart " (Engels → Frans) :

At the end of the week, the EU's chief negotiator Ignacio García Bercero, together with his US counterpart Dan Mullaney, held a meeting with over 350 EU and US stakeholders representing non-governmental organisations, consumer groups, trade unions, and business and professional organisations.

À la fin de la semaine, le négociateur en chef européen Ignacio García Bercero, de concert avec son homologue américain Dan Mullaney, a tenu une réunion avec plus de 350 parties prenantes européennes et américaines représentant des organisations non gouvernementales, des associations de consommateurs, des syndicats, des organisations d’entreprises et des fédérations professionnelles.


Shortly afterwards, the Hungarian Foreign Minister, together with his Austrian counterpart, Alois Mock, cut through the Iron Curtain.

Un peu plus tard, le ministre hongrois des Affaires étrangères a brisé le Rideau de Fer avec son homologue autrichien, Alois Mock.


If the hon. members across the way had been serious and brought in a motion to the House saying, “That this House call upon the Minister of Agriculture and Agri-Food, together with his provincial counterparts, to improve the CAIS program to shorten the delays and further call upon the minister to work with his colleague, the Minister of Finance, to improve the program by increasing funds”, or something like that, then we could say ...[+++]

Si mes vis-à-vis avaient fait preuve de sérieux et proposé à la Chambre une motion portant: « Que la Chambre demande au ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire ainsi qu'à ses homologues des provinces d'améliorer lePCSRA en réduisant les retards et qu'elle demande également au ministre de collaborer avec son collègue, le ministre des Finances, à l'amélioration du programme par un financement accru », ou quelque chose du genre, nous aurions pu y voir une tentative sérieuse d'améliorer la situation.


That it is possible, 60 years after the liberation of Auschwitz, for Germans to join there with others in remembering that event, that it is possible for a German to go there as chairman of a multinational parliamentary group and, together with his counterparts from other countries – Russia, Poland, Israel, France and Italy, among many others – to spend time there in reflection, to remember the victims and ...[+++]

Le fait que les Allemands puissent, 60 années après la libération d’Auschwitz, se joindre à d’autres pour commémorer cet événement, le fait qu’un Allemand puisse s’y rendre en tant que président d’un groupe parlementaire multinational et puisse, en s’associant à ses homologues d’autres pays - la Russie, la Pologne, Israël, la France et l’Italie, pour n’en citer que quelques-uns - prendre part à un instant de recueillement, commémorer les victimes et, ce faisant, leur rendre une part de leur dignité, tout cela, c’est quelque chose que nous devons à l’Union européenne.


That it is possible, 60 years after the liberation of Auschwitz, for Germans to join there with others in remembering that event, that it is possible for a German to go there as chairman of a multinational parliamentary group and, together with his counterparts from other countries – Russia, Poland, Israel, France and Italy, among many others – to spend time there in reflection, to remember the victims and ...[+++]

Le fait que les Allemands puissent, 60 années après la libération d’Auschwitz, se joindre à d’autres pour commémorer cet événement, le fait qu’un Allemand puisse s’y rendre en tant que président d’un groupe parlementaire multinational et puisse, en s’associant à ses homologues d’autres pays - la Russie, la Pologne, Israël, la France et l’Italie, pour n’en citer que quelques-uns - prendre part à un instant de recueillement, commémorer les victimes et, ce faisant, leur rendre une part de leur dignité, tout cela, c’est quelque chose que nous devons à l’Union européenne.


[Translation] Mr. Antoine Dubé (Lévis, BQ): Mr. Speaker, since the minister has yet to get together with his provincial counterparts, will he now pledge not to impose new principles or national standards if a province objects to them?

[Français] M. Antoine Dubé (Lévis, BQ): Monsieur le Président, étant donné que le ministre n'a jamais réussi à réunir ses vis-à-vis des provinces, est-ce qu'il peut s'engager, aujourd'hui, à ne pas imposer de nouveaux principes ou de normes nationales si une province le refuse?


In their quest for an acceptable compromise in the short term, to avoid any sudden interruption or unacceptable disturbances in the flow of traffic to and from the Community, Mr Van Miert and his Austrian counterparts explored the possibility of exemptions from the Austrian restrictions for the rapid passage of perishable goods.

Pour trouver un modus vivendi dans l'immédiat, c'est-à-dire dans un souci d'éviter une interruption abrupte ou des soubresauts inacceptables dans l'écoulement du traffic qui intéresse la Communauté, M. Van Miert et ses interlocuteurs autrichiens ont exploré la possibilité d'exemptions aux restrictions autrichiennes à accorder aux transports urgents de biens périssables.


Together with his American counterparts Mr Ruberti will explore the options for EC-US, cooperation on education.

Avec ses homologues américains, M. Ruberti évoquera les perspectives de développement de la coopération EC-US en matière d'éducation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'together with his austrian counterpart' ->

Date index: 2022-03-28
w