Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "too shall begin by congratulating both " (Engels → Frans) :

the supplier shall, when placing a product on the market, provide both the existing and the rescaled labels and the product information sheets to the dealer for a period beginning four months before the date specified in the relevant delegated act for starting the display of the rescaled label.

les fournisseurs, lorsqu'ils mettent un produit sur le marché, fournissent aux revendeurs à la fois l'étiquette existante et l'étiquette remaniée, ainsi que les fiches d'information sur le produit, pendant une période débutant quatre mois avant la date prévue dans l'acte délégué pertinent pour le début de l'affichage de l'étiquette remaniée.


– (RO) Mr President, I, too, must begin by congratulating my colleague, Claude Moraes, for this report.

– (RO) Monsieur le Président, moi aussi, je dois commencer par féliciter mon collègue, Claude Moraes, pour ce rapport.


– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I too shall begin by congratulating both the rapporteur, Mrs Bresso, and the shadow rapporteur for our group, Mrs Thyssen, on the excellent work they have done and the sensitivity, astuteness and sense of balance with which they have done it.

- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je commencerai moi aussi par féliciter le rapporteur, Mme Bresso, et le rapporteur fictif de notre groupe, Mme Thyssen, pour l’excellent travail qu’elles ont réalisé ainsi que pour la sensibilité, l’intelligence et la pondération avec lesquelles elles ont procédé.


– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I too shall begin by congratulating both the rapporteur, Mrs Bresso, and the shadow rapporteur for our group, Mrs Thyssen, on the excellent work they have done and the sensitivity, astuteness and sense of balance with which they have done it.

- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je commencerai moi aussi par féliciter le rapporteur, Mme Bresso, et le rapporteur fictif de notre groupe, Mme Thyssen, pour l’excellent travail qu’elles ont réalisé ainsi que pour la sensibilité, l’intelligence et la pondération avec lesquelles elles ont procédé.


Without prejudice to Articles 17 and 19 of Implementing Regulation (EU) No 390/2013, the determined costs shall be fixed prior to the beginning of each reference period as part of the performance plan for each calendar year during the reference period and in both real and nominal terms.

Sans préjudice des articles 17 et 19 du règlement d'exécution (UE) no 390/2013, les coûts fixés sont arrêtés avant le début de chaque période de référence dans le cadre du plan de performance pour chaque année civile de la période de référence; ils sont exprimés en termes réels et en termes nominaux.


– (PL) Mr President, I would like to begin by congratulating both rapporteurs, but Ivo Beleta in particular, on the results of the work they have undertaken.

- (PL) Monsieur le Président, je voudrais d’abord féliciter les deux rapporteurs, mais tout particulièrement Ivo Belet, pour les résultats de leurs travaux.


Without prejudice to Articles 16 and 18 of Regulation (EU) No 691/2010, the determined costs shall be fixed prior to the beginning of each reference period as part of the performance plans referred to in Article 11 of Regulation (EC) No 549/2004 and Article 10(3)(b) of Regulation (EU) No 691/2010 for each calendar year during the reference period and in both real and nominal terms.

Sans préjudice des articles 16 et 18 du règlement (UE) no 691/2010, les coûts fixés sont fixés avant le début de chaque période de référence, dans le cadre des plans de performance visés à l'article 11 du règlement (CE) no 549/2004 et à l'article 10, paragraphe 3, point b), du règlement (UE) no 691/2010, pour chaque année civile de la période de référence; ils sont exprimés en termes réels et en termes nominaux.


Even if the remuneration on both instruments was in line with the interest paid on comparable instruments until the beginning of 2008, it was too low in the case of Sparkasse KölnBonn given the high risk resulting from the lack of profitability of the Bank.

Même si la rémunération accordée pour les deux instruments a correspondu, jusqu’au début de 2008, aux intérêts payés pour des instruments comparables, elle était trop basse, en l’espèce, en raison du risque élevé généré par l’absence de rentabilité de la Sparkasse.


I should also like to begin by congratulating both the Commission and the rapporteur, who highlights some of the aspects of strategic importance to maintaining the high professional standards that it is considered will meet the needs that the Union is going to have if it wishes to maintain, and put into practice, a mechanism on which it legislated recently, intended to ensure maritime safety. This mechanism requires a new professional approach in ports, new competences in the field of inspections and, above all, new requirements for t ...[+++]

Je commencerais par féliciter aussi la Commission et le rapporteur, qui indique certains aspects stratégiques pour préserver les niveaux professionnels élevés estimés nécessaires à la satisfaction surtout des besoins de l’Union si elle veut maintenir et mettre en pratique un mécanisme sur lequel elle a elle-même légiféré récemment (destiné à la sécurité maritime), qui passe par une nouvelle approche professionnelle dans les ports, de nouvelles compétences en matière de contrôle et, surtout, de nouvelles exigences pour les marins qui opèrent dans la zone économique exclusive de l’Union.


2. In the case of transport operations beginning within the territories of the Contracting Parties comprising both goods moving under the T1 procedure and goods moving under the T2 procedure, separate loading lists shall be made out. In the case of goods carried in large containers under cover of TR transfer notes, such separate lists shall be completed for each large container which contai ...[+++]

2. Pour les transports débutant à l'intérieur du territoire des parties contractantes et portant à la fois sur des marchandises circulant sous la procédure T1 et sur des marchandises circulant sous la procédure T2, des listes de chargement distinctes doivent être établies; pour les transports au moyen de grands conteneurs sous le couvert de bulletins de remise TR, ces listes de chargement distinctes doivent être établies pour chacun des grands conteneurs renfermant à la fois les deux catégories de marchandises.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'too shall begin by congratulating both' ->

Date index: 2024-05-03
w