For example, communities in, let's say, northern Ontario or northern Alberta—or even on Prince Edward Island, where there are no abortion clinics available, even though it's a legally protected right—if you have to apply for a northern travel grant to travel south, if you have to front some of the money yourself, if you are a student, for example, outside of the province you're living in and you have to face reciprocal billing for provincial health care.Those are just piecemeal some of the realities that Canadian women and girls face in regard to their full reproductive health control and access.
Par exemple, dans certaines collectivités, disons, du Nord de l'Ontario ou de l'Alberta ou même à l'Île-du-Prince-Édouard n'ont aucune clinique d'avortement, même s'il s'agit d'un droit protégé par la loi. S'il faut demander une subvent
ion aux résidents du Nord pour frais de transport vers le Sud, s'il faut engager soi-même une partie des fonds, si c'est une étudiante à l'extérieur de sa province qui se voit facturer des frais de soins de santé.Ce sont seulement quelques exemples de réalités auxquelles font face les femmes et les filles canadiennes en ce qui concerne le plein contrôle de leur santé reproductive et de l'accès aux services
...[+++] connexes.