Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "travelling to nepal today following " (Engels → Frans) :

EU Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management, Christos Stylianides, is travelling to Nepal today following the devastating earthquake that hit the country on 25 April.

M. Christos Stylianides, commissaire européen chargé de l'aide humanitaire et de la gestion des crises, se rend aujourd'hui au Népal après le tremblement de terre dévastateur qui a frappé le pays le 25 avril.


In line with the calls made by the Bratislava roadmap and the October European Council conclusions, important steps forward made over the past month include the launch of the European Border and Coast Guard on 6 October, in-depth discussions about the action being taken by the Radicalisation Awareness Network in particular with respect to young people at risk of radicalisation, as well as today's proposal for a European Travel Information and Authorisation System (ETIAS), following the announcement in ...[+++]

Conformément aux demandes figurant dans la feuille de route de Bratislava et dans les conclusions du Conseil européen d'octobre, les avancées importantes réalisées au cours du mois écoulé comprennent notamment l'entrée en service du corps européen de garde-frontières et de garde-côtes le 6 octobre dernier, des discussions approfondies sur les mesures prises actuellement par le réseau européen de sensibilisation à la radicalisation en particulier à l'égard des jeunes présentant un risque de radicalisation, ainsi que la proposition de la Commission, présentée aujourd'hui, de créer un système européen d'autorisation et d'information concern ...[+++]


Commissioner for Migration, Home Affairs and Citizenship, Dimitris Avramopoulos said: "Today we follow up on our commitment to propose visa-free travel to the EU for the people of Kosovo with biometric passports – facilitating people-to-people contacts and strengthening business, social and cultural ties between the EU and Kosovo.

M. Dimitris Avramopoulos, commissaire pour la migration, les affaires intérieures et la citoyenneté, a déclaré à cette occasion: «Aujourd'hui, nous donnons suite à notre engagement de proposer un régime de déplacement sans obligation de visa en faveur des ressortissants kosovars titulaires d'un passeport biométrique qui se rendront dans l'Union; ce régime favorisera les contacts entre les personnes et renforcera les liens économiques, sociaux et culturels entre l’Union européenne et le Kosovo.


Commissioner for Migration, Home Affairs and Citizenship, Dimitris Avramopoulos said: "Today we follow up on our commitment to propose short-stay visa-free travel to the EU for Ukrainian citizens with biometric passports – facilitating people-to-people contacts and strengthening business, social and cultural ties between the EU and Ukraine.

M. Dimitris Avramopoulos, commissaire pour la migration, les affaires intérieures et la citoyenneté, a déclaré à cette occasion: «Aujourd'hui, nous donnons suite à notre engagement de proposer un régime de déplacement sans obligation de visa en faveur des ressortissants ukrainiens titulaires d'un passeport biométrique qui se rendront dans l'Union; ce régime favorisera les contacts entre les personnes et renforcera les liens économiques, sociaux et culturels entre l’Union européenne et l'Ukraine.


For example, coach Company A can announce today a price increase on the route from city 1 to city 2 for travel as of the following month.

Supposons, par exemple, que la société d'autocars A annonce aujourd'hui une augmentation des tarifs pratiqués sur la liaison entre la ville 1 et la ville 2, qui entrera en vigueur le mois suivant.


Mr. Speaker, the following question will be answered today: No. 221. Question No. 221 Mr. Dennis Bevington: With regard to the Northern Residents Tax Deduction: (a) what is the rationale for changing the way the travel portion of the deduction is calculated; (b) how will this change affect the amount of money paid out through this deduction; (c) what is the estimated difference between what will be paid out following this change compared to what would have been paid out ...[+++]

Monsieur le Président, on répondra aujourd'hui à la question n 221. Question n 221 M. Dennis Bevington: En ce qui concerne la Déduction fiscale pour les habitants de régions éloignées: a) quel est le motif derrière le changement dans le calcul de la portion déplacement de la déduction; b) quel sera l’incidence de ce changement sur le montant versé par le biais de la déduction; c) à combien estime-t-on la différence entre le montant qui sera versé à la suite du changement et celui qui aurait été versé s’il n’y avait pas eu ce changement; d) à combien estime-t-on le montant qui aurait été versé s’il n’y avait pas eu ce changement; e) à ...[+++]


My hope is that we shall now obtain new figures and new fuel for this debate so that, following today’s vote, we might hopefully be able to take the first step towards abolishing the whole travelling circus.

J’espère que nous allons maintenant obtenir de nouveaux chiffres et de nouvelles informations pour ce débat, afin qu’à l’issue du vote d’aujourd’hui, nous puissions, espérons-le, commencer à avancer vers l’abolition de tout ce cirque itinérant.


My question is the following. Will this new Conservative Party of Canada, as it is called today, produce by the end of the day all the expenditures of their members, from the PC Party and the Alliance, who have travelled with promoters around the world, at a cost of millions of dollars?

Ma question est donc la suivante: est-ce que le nouveau Parti conservateur du Canada, comme on dit aujourd'hui, peut nous présenter, d'ici à la fin de la journée, toutes les dépenses de leurs députés, conservateurs et alliancistes, qui ont voyagé avec des promoteurs dans la monde, et ce, à raison de plusieurs millions de dollars?


On that following Tuesday we were advised that the three members who were present on the preceding Thursday were travelling in Europe, could not attend, and we therefore extended the invitation to them to appear today, May 26.

Le mardi suivant, nous avons appris que les trois représentants de l'administration qui étaient là le jeudi précédent étaient en Europe et ne pouvaient donc venir témoigner, de sorte que nous les avons invités une nouvelle fois à comparaître, en l'occurrence aujourd'hui le 26 mai.


Following a proposal from Mrs Scrivener, Member of the Commission with special responsibility for taxation and customs union, the Commission today adopted a proposal for a directive(1) setting out the tobacco and alcohol allowances for travellers to Ireland and Denmark in 1992.

Sur proposition de Mme Scrivener, Membre de la Commission chargée de la fiscalité et de l'union douanière, la Commission a adopté aujourd'hui une proposition de Directive(1) relevant les franchises accordées aux voyageurs en 1992 en Irlande et au Danemark pour les tabacs et alcools.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'travelling to nepal today following' ->

Date index: 2021-12-25
w