Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "trying to work amongst themselves " (Engels → Frans) :

We have been working very closely with the Canadian Fertility and Andrology Society, in particular, as they have been trying to work amongst themselves as a group of 18 to 22 clinics involved in work on just gathering of data—things they know are going to be important to have, by way of information, etc.

Nous travaillons en étroite collaboration avec la Société canadienne de fertilité et d'andrologie. Il s'agit d'un groupe réunissant de 18 à 22 cliniques qui s'efforcent de recueillir des données qu'il sera important d'avoir, dans leur perspective, sur le plan de l'information, etc.


The Department of Indian and Northern Affairs, and the Department of Justice, began to start working amongst themselves to sort out what their position would be with respect to the rights of the Denesuline within Nunavut.

Le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien et le ministère de la Justice commencèrent à se concerter pour définir leur position en ce qui concerne les droits des Denesulines au sein du Nunavut.


Other than the meetings that they will have periodically at the national level to discuss some of their common issues and that, they do work amongst themselves to develop projects and proposals for various activities that are focused on the whole issue of youth gangs and preventative measures primarily in that area.

À part les réunions qu'il tient périodiquement au niveau national pour discuter de certains de leurs sujets d'intérêt commun, il travaille ensemble pour élaborer des projets et des propositions en vue d'organiser diverses activités centrées sur le problème des bandes de jeunes et les mesures de prévention dans ce domaine.


On the one hand, the three agencies are unbelievably bureaucratic, especially when they work amongst themselves.

Les trois agences, quand elles travaillent surtout entre elles, sont d'une bureaucratie invraisemblable, d'une part.


Above all, the situation seems to be getting especially difficult for young people, due to various factors, including geographic remoteness, economic development constraints (small economies that are not very integrated amongst themselves and small domestic markets), and demographic growth with a rapidly growing young working population (7).

La situation des jeunes, en particulier, semble extrêmement problématique en raison de divers facteurs tels que l'isolement géographique, les limites du développement économique (petites économies peu intégrées entre elles et marchés domestiques restreints), des dynamiques démographiques caractérisées par une croissance rapide de la main-d'œuvre juvénile (7).


When these accounting standards were formulated, perhaps by auditors who worked amongst themselves, they basically prepared the ground very well.

Lorsqu’il s’agissait d’ébaucher ces normes comptables, que ce soient des auditeurs qui le fassent entre eux, au fond, ils préparaient le terrain très bien.


The first thing we must do is therefore to try to quell that violence, to bring about a ceasefire, so that the Palestinians can finally begin to work together for a common cause, which is of course peace: peace with their neighbours and peace amongst themselves.

La première chose que nous devons faire est de réprimer cette violence, pour favoriser le cessez-le-feu, de telle sorte que les Palestiniens puissent enfin commencer à œuvrer ensemble à une cause commune, qui est bien sûr la paix: la paix avec leurs voisins et la paix entre eux.


Contradictions in the process are precisely what we are trying to prevent, for a very simple reason: the process starts with the Commission, with a position which must be consistent; that position must be decided on or approved by the European Council; the Ecofin Councils and the Employment Council will have to work on the guidelines produced by the spring European Council, and it will be the June European Council that finally accepts guidelines which must be consistent amongst ...[+++]

Ce que nous essayons d'éviter c'est précisément que le processus présente des contradictions, et ce pour une raison très simple : le processus commence au sein de la Commission par une position qui doit être cohérente ; cette position doit être décidée ou approuvée sur cette base par le Conseil européen ; les conseils Écofin et le conseil "emploi" devront travailler sur les lignes directrices fournies par le Conseil européen de printemps, et ce sera le Conseil européen de juin qui acceptera, en définitive, certaines lignes directrices qui doivent être cohérentes entre elles et avec ce qui a été décidé par le Conseil européen.


In this situation a choice must be made between maintaining the view that the Union can continue to resist migratory pressures and accepting that immigration will continue and should be properly regulated, and working together to try to maximise its positive effects on the Union, for the migrants themselves and for the countries of origin.

Dans ces conditions, il faut opérer un choix entre le fait d'entretenir l'idée que l'Union peut encore résister aux pressions migratoires, la reconnaissance du fait que les pressions migratoires vont continuer à s'exercer et que l'immigration doit être correctement régulée, et la recherche, ensemble, d'une maximisation de ses avantages pour l'Union, pour les immigrants eux-mêmes ainsi que pour leurs pays d'origine.


Do they have programs that will make it possible for Aboriginal people to work amongst themselves?

A-t-on mis en place des programmes qui permettront aux Autochtones de travailler dans leur milieu?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'trying to work amongst themselves' ->

Date index: 2024-11-21
w