Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "underground railway for those fleeing slavery " (Engels → Frans) :

Throughout Windsor and Essex county, it is quite well known that we were a major terminus of the underground railway for those fleeing slavery in the United States.

À Windsor et dans le comté d'Essex, il est bien connu que notre collectivité était un terminus important du chemin de fer clandestin utilisé par les esclaves qui fuyaient les États-Unis.


Established in 2001, the Gateway to Freedom Monument in Hart Plaza in Detroit, Michigan, and its companion, the Tower of Freedom Monument across the river in Windsor, Ontario, forever mark the hope, thanksgiving and bittersweet reality of loved ones lost or left behind on the perilous northward journey to freedom in Canada of slaves of African descent fleeing the southern U.S. As we celebrate our collective heritage this anniversary, let us stand in solidarity to declare that all mankind is created equal; to honour the courage of those fleeing slaves, and ...[+++]

Construits en 2001, le monument Gateway to Freedom à Hart Plaza à Detroit, au Michigan, et son pendant, le monument Tower of Freedom, situé de l'autre côté du fleuve, à Windsor, en Ontario, symbolisent à jamais l'espoir, la reconnaissance et la réalité douce-amère des esclaves d'origine africaine qui ont perdu ou laissé derrière eux des êtres chers durant le périlleux voyage vers le Nord qu'ils ont entrepris pour fuir le Sud des Ét ...[+++]


Uncle Tom's Cabin commemorates the lives and contributions of former slaves on the Dawn Settlement, which was established by Reverend Josiah Henson to help provide a new beginning to those fleeing slavery.

La Case de l'Oncle Tom commémore la vie et la contribution des anciens esclaves de l'établissement Dawn qui avait été mis sur pied par le révérend Josiah Henson afin d'aider les esclaves fugitifs à entreprendre une nouvelle vie.


For instance, in my community of Windsor and Essex County it is well known that we were the terminus of the underground railway for slaves fleeing the United States.

À Windsor, dans le comté d'Essex, par exemple, il est bien connu que notre communauté était le terminus du chemin de fer clandestin des esclaves qui fuyaient les États-Unis.


This means rules that prevent people from stealing and squatting on public property, forcing children to beg or women into slavery, but also those that prohibit discrimination and persecution of the poor, and the decades-old repression of people who no longer know what nationality they are and are travellers not through choice, but because after fleeing so many times, the only thing that remains is life on the ...[+++]

Cela englobe les règles qui interdisent de voler et de squatter les domaines publics, de forcer les enfants à mendier ou de réduire les femmes en esclavage, mais aussi celles qui interdisent la discrimination et les persécutions des pauvres, et la répression ancestrale de gens qui ne savent plus quelle est leur nationalité et qui sont du voyage non pas par choix, mais parce qu’après avoir dû fuir si souvent, la route est la seule chose qui leur reste. ...[+++]


Big business is extending its tentacles to the daily movements of workers on trams, the underground, suburban railways and buses, with high ticket prices and a package of state subsidies in private, monopoly transport companies, with particularly negative consequences on safety and standards for those who work in and use these means of transport, the grassroots family as a whole.

Les grandes entreprises s’emparent des moyens de transports quotidiens des travailleurs que sont les trams, le métro, les trains et les bus, avec pour conséquences des prix élevés et une panoplie de subventions publiques accordées à des sociétés de transport privées monopolistiques, et des répercussions particulièrement négatives sur la sécurité et les normes pour ceux qui travaillent dans les moyens de transport et ceux qui les utilisent, pour l’essentiel des familles modestes.


Big business is extending its tentacles to the daily movements of workers on trams, the underground, suburban railways and buses, with high ticket prices and a package of state subsidies in private, monopoly transport companies, with particularly negative consequences on safety and standards for those who work in and use these means of transport, the grassroots family as a whole.

Les grandes entreprises s’emparent des moyens de transports quotidiens des travailleurs que sont les trams, le métro, les trains et les bus, avec pour conséquences des prix élevés et une panoplie de subventions publiques accordées à des sociétés de transport privées monopolistiques, et des répercussions particulièrement négatives sur la sécurité et les normes pour ceux qui travaillent dans les moyens de transport et ceux qui les utilisent, pour l’essentiel des familles modestes.


A. having regard to the strategic need to update the infrastructure of the Union and especially transport infrastructure and services and logistics – from large-scale networks such as TEN-T to specific ones such as ports and airports, logistics platforms and modal interchange platforms, and those related to urban transport (car parks, local railways, tramlines, underground systems, buses and local public transport services) – which ...[+++]

A. vu qu'il est nécessaire, d'un point de vue stratégique, d'adapter les infrastructures de l'Union, et en particulier les infrastructures et les services de transport et de logistique, depuis les réseaux à grande échelle, comme les R.T.T., jusqu'aux infrastructures ponctuelles comme les ports et aéroports, les plates-formes logistiques et d'échange intermodal aux infrastructures liées aux transports urbains (parkings, transports ferroviaires à courte distance, tramways, métropolitains, autobus et services de transports publics locaux) – qui, en raison de leur énormes contraintes financières produisent un pression accrue sur les budgets ...[+++]


She spoke of how " the history of blacks in Nova Scotia goes back centuries," with the Loyalists, those fleeing slavery, refugees of the War of 1812, and the immigrants from the West Indies who came to work in the mines in the early 1900s.

Elle a parlé du fait que l'histoire des Noirs de la Nouvelle-Écosse a commencé il y a plusieurs siècles avec les loyalistes, ceux qui fuyaient l'esclavage, les réfugiés de la guerre de 1812 et les immigrants des Antilles qui sont venus travailler dans les mines au début des années 1900.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'underground railway for those fleeing slavery' ->

Date index: 2024-06-08
w