Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "undertaking solely because " (Engels → Frans) :

This makes sense for both parties: for the undertaking, but above all for the consumer, because it is not in the latter's interests for a one-day trip to be cancelled solely on the grounds that the organiser is required by law to finalise the number of participants 20 days in advance.

Il vaut pour les deux parties: pour l'entreprise, mais surtout pour le consommateur, car celui-ci n'a aucun intérêt à ce qu'un voyage d'un jour soit annulé seulement parce que la loi impose à l'organisateur de connaître 20 jours à l'avance le nombre précis de participants.


It observes that a concentration takes place either when two or more independent undertakings merge to form a new undertaking, or through the acquisition of control of another undertaking, the concept of control covering the possibility of exercising decisive influence over the activity of an undertaking. It adds that, under EU law, even a minority shareholder may be considered to hold de facto sole control of an undertaking, for example, where the shareholder is virtually certain of obtaining a majority at the genera ...[+++]

À cet égard, il rappelle qu’une concentration est réalisée soit lorsque deux ou plusieurs entreprises indépendantes fusionnent en créant une nouvelle entreprise soit par l’acquisition du contrôle d’une autre entreprise, la notion de contrôle visant la possibilité d’exercer une influence déterminante sur l’activité d’une entreprise (24) Il rappelle par ailleurs que, selon le droit de l’Union, un actionnaire même minoritaire peut être considéré comme détenant un contrôle exclusif de fait d’une entreprise, notamment lorsque l’actionnaire a la quasi-certitude d’obtenir la majorité à l’assemblée générale, du fait du caractère très dispersé de ...[+++]


In the light of these considerations, the Court has rejected the notion that a measure does not give an advantage to the undertaking solely because it compensates some disadvantage which the undertaking has suffered in the past (40).

Sur cette base, la Cour n’a pas accepté qu’une mesure ne confère pas d’avantage à l’entreprise concernée pour la simple raison qu’elle compense un certain «désavantage» que l’entreprise aurait subi dans le passé (40).


2. In the event of a delay, including a delay in the provision of assistance to a person with reduced mobility by the railway undertaking, leading to a missed connection or a cancellation of a service , paragraph 3 shall apply, except when the railway undertaking can prove that the service was delayed or cancelled solely because of exceptional circumstances.

2. En cas de retard, y inclus dans la fourniture par l'entreprise ferroviaire de l'assistance à une personne à mobilité réduite, faisant manquer une correspondance ou en cas d'annulation d'un service, le paragraphe 3 s'applique, sauf si l'entreprise ferroviaire apporte la preuve que le service a été retardé ou annulé en raison uniquement de circonstances exceptionnelles.


1. In the case of a delay, including a delay in the provision of assistance to a person with reduced mobility by the railway undertaking, leading to a missed connection or a cancellation of a service, paragraph 2 shall apply, except when the railway undertaking can prove that the service was delayed or cancelled solely because of exceptional circumstances.

1. En cas de retard, y inclus dans la fourniture par l'entreprise ferroviaire de l'assistance à une personne à mobilité réduite, faisant manquer une correspondance ou en cas d’annulation d’un service, le paragraphe 2 s'applique, sauf si l'entreprise ferroviaire apporte la preuve que le service a été retardé ou annulé en raison uniquement de circonstances exceptionnelles.


1. In the case of a delay leading to a missed connection or a cancellation of an international service, paragraph 2 shall apply, except when the railway undertaking can prove that the service was cancelled solely because of exceptional circumstances.

1. En cas de retard faisant manquer une correspondance ou en cas d’annulation d’un service international, le paragraphe 2 s'applique, sauf si l'entreprise ferroviaire apporte la preuve que le service a été annulé en raison uniquement de circonstances exceptionnelles.


1. In the case of a delay leading to a missed connection or a cancellation of an international service, paragraph 2 shall apply, except when the railway undertaking can prove that the service was cancelled solely because of exceptional circumstances.

1. En cas de retard faisant manquer une correspondance ou en cas d'annulation d'un service international, le paragraphe 2 s'applique, sauf si l'entreprise ferroviaire apporte la preuve que le service a été annulé en raison uniquement de circonstances exceptionnelles.


The Greek authorities reiterated their main argument that, in line with the Combus judgment, the contribution of the Greek State to the costs of the VRS does not confer any economic advantage on OTE, first because the contribution does not mitigate the normal employment-related budgetary burdens of OTE, and second because it covers solely the removal of a structural disadvantage of a former public undertaking.

Les autorités grecques ont réitéré leur argument principal: conformément à l’arrêt Combus, la contribution de l’État aux coûts du RPV ne confère aucun avantage économique à l’OTE, premièrement, parce que la contribution ne réduit pas les dépenses ordinaires de l’OTE en matière d’emploi et, deuxièmement, parce qu’elle vise exclusivement à libérer une ancienne entreprise publique d’un handicap structurel.


If we took even a conservative single species approach, using F 0.1, the quota would be 20,000 metric tonnes, but the quota we're fishing to is 15,000 metric tonnes, and that's solely because in undertaking a directed fishery for yellowtail flounder, we would have high by-catches of American plaice, which is a stock in very poor condition.

Si nous adoptions ne serait-ce qu'une approche modérée à l'égard d'une seule espèce, au moyen de F 0.1, le quota serait de 20 000 tonnes métriques, mais le quota actuel est de 15 000 tonnes métriques, et cela tient uniquement au fait qu'en entreprenant une pêche sélective pour la limande à queue jaune, nous aurions un niveau élevé de prises fortuites de plies canadiennes, dont le stock est fortement décimé.


Lastly, because of Sophia's leading position in the field of technology, the Commission took the view that the concentration originally notified raised doubts about competition on the market for polypropylene. - 3 - CHANGES MADE TO THE ORIGINAL PLAN: THE COMMISSION'S DECISION With a view to dispelling the Commission's misgivings with regard to the competition rules, the parties have made the following changes to the terms of the concentration: - They have given an undertaking that Montedison's polypropylene technology activities, which were to have been t ...[+++]

Enfin en raison de la position importante dans le domaine de la technologie de Sophia, la Commission estimait que la concentration initialement notifiée soulevait des inquiétudes en matière de concurrence sur le marché du PP. LES AMENDEMENTS AU PLAN INITIAL ET LA DECISION Afin de lever les réserves de la Commission à l'égard des règles de concurrence, les parties ont modifié les termes de la concentration de facon suivante: - elles prennent l'engagement que les activités de technologie de polypropylène de Montedison qui devraient être affectées à Sophia seront en fait transférées à une filiale restant sous le seul contrôle de Montedison ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'undertaking solely because' ->

Date index: 2021-12-04
w