Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unfortunately his remarks » (Anglais → Français) :

Unfortunately, I have not been able to get a transcript of his remarks, but in essence he said: ``Yes, the official languages are important, but I would like us to study the old problem or the challenges of the official languages in Canada in the broader context of human rights''.

Malheureusement, je n'ai pas pu mettre la main sur une transcription de ses propos, mais, essentiellement, il a dit : « Oui, les langues officielles c'est important, mais je voudrais que l'on étudie toute la problématique ou les défis des langues officielles au Canada dans le contexte plus large des droits de la personne».


Unfortunately, I had heard the hon. member for Kootenay—Columbia begin his remarks, so he already has the floor.

Malheureusement, le député de Kootenay—Columbia avait commencé son discours, alors il avait déjà la parole.


May I also thank Commission President Barroso for his remarks, particularly to remind us of the importance of jobs and especially of the need to focus on those unfortunate people who do not yet have one.

Permettez-moi aussi de remercier le président de la Commission, M. Barroso, pour ses propos, qui nous ont notamment rappelé l’importance de l’emploi et la nécessité particulière de se concentrer sur ces malheureux qui n’en ont pas encore.


I had hoped that Commissioner McCreevy here today would have demonstrated that he had understood that message, but unfortunately his remarks with regard to services of general economic interest do not encourage me to believe that he has.

J’aurais espéré que le commissaire McCreevy montre aujourd’hui qu’il avait compris ce message: hélas, ses remarques à propos des services d’intérêt économique général ne m’encouragent pas en ce sens.


− Mr President, unfortunately my colleague Louis Michel is not here today, so on his behalf I wish to share with you some remarks about this issue in Somalia.

− Monsieur le Président, mon collègue Louis Michel étant malheureusement empêché aujourd’hui, c’est en son nom que je vous ferai part de quelques remarques sur la situation en Somalie.


It is unfortunate that despite two or three instances during his remarks, both during his speech to this debate and during his response to one of his colleagues, he said that he did not want to use up too much House time and that he wanted to be rather succinct.

Il est incongru que, à deux ou trois reprises, au cours du présent débat et en réponse à la question de l'un de ses collègues, il ait affirmé ne pas vouloir faire perdre trop de temps à la Chambre et vouloir être plutôt bref.


Unfortunately, these achievements are being threatened by the intransigence of the new Minister of Justice (1720) Mr. Paul Crête (Kamouraska Rivière-du-Loup Témiscouata Les Basques, BQ): Mr. Speaker, I just want to congratulate the member on the last part of his remarks where he talked about the consensus that exists in Quebec among all the experts in the field.

Malheureusement, l'intransigeance du nouveau ministre de la Justice menace ces acquis (1720) M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Monsieur le Président, je tiens simplement à féliciter le député pour la dernière partie de sa déclaration où il fait part du consensus québécois qui regroupe tous les experts, ceux qui connaissent ce domaine.


It would be unfortunate, as Mr Voggenhuber pointed out in his critical remarks, if we were to blame each other and pass the buck to one another, because I consider it, in fact, important and valuable, as many in this House have said, that the three institutions carry a responsibility in this.

Il serait désolant, ainsi que l’a souligné M. Voggenhuber dans ses remarques critiques, que nous en arrivions à nous blâmer et à nous rejeter la faute mutuellement. Il me paraît en effet important et précieux, comme l’ont répété de nombreux députés, que les trois institutions assument une responsabilité dans cette affaire.


To that extent, I would thank rapporteur Leinen for his remark on this subject, but I cannot unfortunately find it in his report.

Je remercie dès lors le rapporteur M. Leinen pour sa remarque à ce sujet, mais je ne la retrouve malheureusement pas dans son rapport.


My colleague from Wild Rose mentioned in his remarks that there are members opposite who would support our way of thinking but unfortunately the way party discipline works in this place they will not perhaps get the opportunity to vote the wishes of their constituents.

Mon collègue de Wild Rose a dit dans ses observations que certains députés d'en face appuieraient notre position, mais qu'ils ne pouvaient pas voter selon les voeux de leurs électeurs à cause de la discipline de parti.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unfortunately his remarks' ->

Date index: 2021-12-04
w