Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «union for the mediterranean faces real obstacles » (Anglais → Français) :

– (ES) Mr President, the Union for the Mediterranean faces real obstacles and what I am asking of the European Union, of all the institutions and of Parliament, is determination, considerably more determination, when it comes to trying to overcoming these obstacles.

– (ES) Monsieur le Président, l’Union pour la Méditerranée est confrontée à de vrais obstacles et ce que je demande à l’Union européenne, à toutes les institutions et au Parlement, c’est de la détermination, nettement plus de détermination, quand il s’agit d’essayer de surmonter ces obstacles.


Although the European Union has to face challenges such as Economic and Monetary Union, enlargement, the Mediterranean Basin and the Balkans, the EU will continue to engage with the dynamic and complex region which comprises half of the world's population. and much of which, despite the ferocity of the financial crisis, has impressive prospects for the future, both economically and politically.

Bien qu'elle soit confrontée à des défis tels que l'union économique et monétaire, l'élargissement, le bassin méditerranéen et les Balkans, l'Union européenne continuera de s'engager envers cette région dynamique et complexe qui compte la moitié de la population mondiale et dont les perspectives tant économiques que politiques sont impressionnantes, malgré la gravité de la crise financière qui l'a frappée.


Experience with the MFF (2007-2013) shows that some Member States which are eligible for financing from the Cohesion Fund are facing significant obstacles in delivering on time complex cross-border transport infrastructure projects with a high European added value, as well as allowing efficient use of Union ...[+++]

L'expérience acquise avec le CFP révèle que certains États membres, qui sont susceptibles de bénéficier d'une aide au titre du Fonds de cohésion, sont confrontés à des obstacles significatifs en ce qui concerne la réalisation, dans les délais, de projets transfrontaliers complexes dans le domaine des infrastructures de transport présentant une forte valeur ajoutée européenne, et en ce qui concerne l'utilisation efficace des fonds de l'Union.


It identifies the obstacles and challenges faced by Member States in developing their childcare facilities for young children, it highlights the need to reaffirm these objectives and serves as a reminder of the commitments the European Commission has made to supporting the Member States, and, together with the recent, additional initiatives from the Commission such as the proposal for a Directive on gender balance on company boards[7], it represents a real contribut ...[+++]

Il identifie les obstacles et les défis auxquels les Etats membres doivent faire face dans le développement de services d'accueil des jeunes enfants. Il souligne la nécessité de réaffirmer ces objectifs et rappelle les engagements de la Commission européenne pour soutenir les Etat membres. Il constitue avec l'ensemble des initiatives récentes et complémentaires de la Commission, telle que la proposition de directive sur l'équilibre ...[+++]


However, little real investment has occurred in the social sector and cooperation with international donors has faced obstacles in strategic planning.

Toutefois, peu d'investissements réels ont été réalisés dans le secteur social et des obstacles à la planification stratégique ont entravé la coopération avec les donateurs internationaux.


4. Recognises the challenges facing the project of the Union for the Mediterranean and acknowledges that it has not yet fulfilled its task and has not been instrumental in enhancing cooperation in the wider Mediterranean region; supports the current process of relaunching the Union for the Mediterranean, and, at the same time, emphasises that it should play a major role in the democratisation process which has commenced on the southern shore of the Mediterranean; takes t ...[+++]

4. reconnaît les défis auxquels le projet de l'Union pour la Méditerranée se trouve confronté et admet que celui-ci n'a pas encore à ce jour rempli sa mission et qu'il n'a pas contribué à renforcer la coopération dans la région méditerranéenne élargie; soutient l'actuel processus visant à sa relance; souligne en même temps qu'il devrait jouer un rôle important dans le processus démocratique ouvert sur la rive ...[+++]


2. Notes with concern that another independent political party – the Party of People’s Freedom – was denied registration in the Russian Federation; reaffirms its concerns regarding the difficulties faced by the political parties in registering for elections, difficulties which effectively constrain political competition in Russia, reduce the choice available to its electorate and show that there are still real obstacles to political pluralism in the country;

2. constate avec préoccupation qu'un autre parti politique indépendant – le parti de la liberté du peuple – s'est vu refuser l'enregistrement dans la Fédération de Russie; réitère ses inquiétudes concernant les difficultés que rencontrent les partis politiques lors de l'enregistrement pour les élections, car ces difficultés entravent dans les faits la compétition politique en Russie, réduisent les choix offerts aux électeurs et démontrent qu'il subsiste de véritables obstacles ...[+++]


Calls on the Commission to produce a list of the obstacles facing Union citizens wishing to make full and unhindered use of the free movement of persons and other established advantages for Union citizens, and asks the Commission to incorporate the results in a scoreboard so as to ensure that such obstacles are dealt with thoroughly and effectively.

invite la Commission à répertorier les obstacles auxquels les citoyens de l'Union sont confrontés lorsqu'ils souhaitent exercer pleinement et sans entrave la libre circulation des personnes et avoir recours à d'autres avantages pour les citoyens de l'Union, et demande à la Commission d'introduire les résultats dans un tableau afin de garantir que de tels obstacles sont traités de manière approfondie et effective.


That is the real obstacle: the real obstacle is the democratic nature of the European Union!

Là est le véritable obstacle : le caractère démocratique de l'Union est le véritable obstacle !


I suspect that the real obstacles and hurdles that small businesses face are in other areas of European and national legislation, where they face great burdens in terms of administration, taxation and regulation.

J'ai le sentiment que les obstacles réels que rencontrent les petites entreprises se situent dans d'autres domaines de la législation européenne et nationale, où l'administration, l'imposition et la réglementation constituent pour eux de pesants fardeaux.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'union for the mediterranean faces real obstacles' ->

Date index: 2024-03-03
w