But given the importance of this important power's being perceived by parliamentarians and by Canadians at large as being used for the common good rather than for tactical purposes, we felt that it was necessary to call the attention of Canadians—and we weren't the only ones to do so—to the fact that something perhaps quite technical and fiddly was going on that had much larger ramifications in the potential it had to offset the very subtle, unspoken, unwritten balances and checks on powers that are written into the fibre of our institutions, as opposed to spelled out in clear rules.
Or, étant donné l'importance du fait que les parlementaires et les Canadiens en général estimaient que ce pouvoir de premier plan était utilisé pour le bien commun plutôt qu'à des fins tactiques, nous avons cru nécessaire d'attirer l'attention des Canadiens — et nous n'avons pas été les seuls à le faire — sur le fait que cela cachait peut-être quelque chose de plus technique et de plus difficile à saisir dont les ramifications étaient complexes, dans la mesure où cela pourrait compense
r l'équilibre très subtil, non dit et non écrit des pouvoirs qui est inscrit dans les fibres de notre institution — au lieu de faire l'objet de règles clai
...[+++]rement établies.