10. Takes the view that, at the present juncture, the guidelines should no longer be assessed only in respect of their content, but, rather, in respect of their usability as an evaluation tool for the Commission in negotiations on programmes; stresses, in this connection, compliance with horizontal Community policies and points out that the process of authorising programmes must be taken forward efficiently and promptly, paying due regard to the involvement of local associations of the private sector in the planning and implementation process, and ensuring that guidance is issued on exit strategies at the end of the programme period;
10. estime qu'à terme, les orientations ne devront plus être passées en revue uniquement sous l'angle de la direction qu'elles indiquent, mais également sous celui de leur utilité en t
ant qu'instrument d'évaluation de la Commission dans des négociations concernant les programmes; attire l'attention dans ce contexte sur le respect des politiques communautaires horizontales et souligne qu'il y a lieu de veiller rapidement et efficacement à l'autorisation des programmes, en tenant dûment compte de la participation des associations locales du secteur privé dans la programmation et la mise en œuvre, et en veillant à ce que des orientations s
...[+++]oient données pour les stratégies de sortie au terme de la période de programmation;