Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blank word
Control voting behaviour
Counting of the votes
Define new words
Dominate ballot behaviour
Empty word
Form word
Function word
Identify new word
Identify new words
Identifying new words
Impact on ballot behaviour
Influence voting behaviour
Negative word
Parliamentary vote
Produce text files
Stop word
Use text processing program
Use word processing software
Using word processor
Vote count
Vote wording
Voting method
Voting shall be by word of mouth
Wording of a vote

Traduction de «vote wording » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vote wording [ wording of a vote ]

libellé d'un crédit


voting shall be by word of mouth

le vote a lieu à haute voix


identify new word | identifying new words | define new words | identify new words

repérer des mots nouveaux






stop word [ negative word | blank word | empty word | function word | form word ]

mot-vide


counting of the votes [ vote count ]

décompte des voix [ dépouillement du scrutin ]


Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facia ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


produce text files | using word processor | use text processing program | use word processing software

utiliser un logiciel de traitement de texte


control voting behaviour | dominate ballot behaviour | impact on ballot behaviour | influence voting behaviour

influencer un comportement de vote
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(a) in paragraph 1, the words "one representative of the Commission" are replaced by "two representatives of the Commission, all with voting rights".

(a) au paragraphe 1, les mots «d’un représentant de la Commission» sont remplacés par «de deux représentants de la Commission, disposant tous du droit de vote».


The wording of this Article, which lays down rules for the adjustments related to implementation, corresponds to Point 18 of the current IIA, with the exception of the reference to the voting rules established under Point 3 of the current IIA.

Le libellé de cet article, qui fixe les règles en matière d'adaptation liée aux conditions d'exécution, correspond au point 18 de l'actuel AII, à l'exception de la référence aux règles de vote établies au point 3 de l'actuel accord.


The wording of this Article, which lays down rules for the adjustments to cater for enlargement, reproduces the text of Point 29 of the current IIA, with the exception of the reference to the voting rules established under Point 3 of the current IIA.

Le libellé de cet article, qui fixe les règles en matière d'adaptation en fonction de l'élargissement, correspond au point 29 de l'actuel AII, à l'exception de la référence aux règles de vote établies au point 3 de l'actuel accord.


Unless otherwise agreed, Members shall be informed of the exact wording of amendments to the Statutes and to Appendix 2 at least three months before those amendments are put to vote.

Sauf convention contraire, les membres sont informés de la formulation exacte des modifications à apporter aux statuts et à l’appendice 2 au moins trois mois avant que ces modifications soient mises aux voix.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I would like to ask you to consider that the exact and original wording of paragraph 35 of the resolution, which is put to the vote and which stresses that corporate social responsibility should include biodiversity, is the French version, and that that should be the version used. Moreover, the word ‘social’, which has disappeared from the English version, should be reinserted and the version corrected.

- Monsieur le Président, chers collègues. Je vous demande de considérer que la formulation exacte et originale du paragraphe 35 de la résolution qui est soumise au vote et qui souligne qu’il importe que la responsabilité sociale des entreprises intègre la biodiversité, que ce soit la version française qui soit prise en compte et que le mot «sociale», qui a disparu de la version anglaise, soit réintégré et que la version soit corrigée.


However, as it reproduces word for word the text voted in the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety on the placing of these products on the market, I and my group felt that we should not plagiarise this text and should give way to the Committee on the Environment.

Toutefois, comme il reprend mot à mot le texte voté en commission de l’environnement sur la mise sur le marché de ces produits, j’avais considéré, avec mon groupe, qu’il ne fallait pas plagier ce texte et laisser la priorité à la commission de l’environnement.


If the change were to be adopted I would be able to vote in favour of Amendment No 118. The change is as follows: instead of the word ‘exemption’ the words ‘this restriction’ should be added, and after ‘after legal personality’ we add, ‘only apply to the institutions responsible for the administration and management of such IORPs, if this restriction cannot be enforced under relevant national law against IORPs without legal personality’.

Il faudrait remplacer le mot exemption (exemption) par this restriction (cette restriction) et ajouter, après legal personality (personnalité juridique), le passage only apply to the institutions responsible for the administration and management of such IORPs, if this restriction cannot be enforced under relevant national law against IORPs without legal personality (s'applique uniquement aux institutions d'administration et de gestion de ces institutions de retraite professionnelle, si aux termes de la législation nationale concernée, cette restriction ne peut pas être mise en œuvre contre les institutions professionnelles de retraite ne ...[+++]


In spite of the rapporteur’s bolder proposal, we have voted in a text which does not mention the word “revision”, as if it was too vulgar a term, the r word rather than the f word, nor does it mention amounts, as if it were possible to reach any negotiated solution without specifying the amounts involved.

Malgré la proposition plus audacieuse du rapporteur, nous avons voté un texte qui ne comporte ni le mot de "révision", comme si ce terme était devenu obscène, une sorte de vilain mot qui commencerait par r, comme il y a un vilain mot qui commence par f, ni de montants, comme s'il était possible d'arriver à une négociation sans préciser des montants.


That was also what Mrs Maes said first of all, so it would be easiest if we voted separately on each of these three words, then we shall have the majority opinion of the Parliament on each of the three words. The request itself is unclear.

C'est d'ailleurs la toute première chose que Mme Maes a dite et le plus simple est donc de voter séparément sur chacun de ces trois termes. On aura alors l'avis de la majorité du Parlement sur chacun des trois termes.


11. In Article 15 (2) the words 'by a majority of 54 votes` shall be replaced by 'by a majority of 62 votes`;

11) À l'article 15 paragraphe 2, les mots «à la majorité de cinquante-quatre voix» sont remplacés par «à la majorité de soixante-deux voix».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vote wording' ->

Date index: 2021-10-26
w