Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "want nothing better " (Engels → Frans) :

The Minister of Health must use the $60 million available to take positive action and to target Canadian youth who want nothing better than to be influenced.

Il y a 60 millions de dollars disponibles, que la ministre de la Santé s'en serve pour des actions positives et pour viser la clientèle cible, c'est-à-dire les jeunes Canadiens adolescents qui ne demandent pas mieux que d'être influencés.


Given the acrimony of the current situation, they said they would like nothing better than to leave the reserve but, naturally, want some kind of compensation for the money they have invested in their homes. In some cases that money may have been considerable.

Étant donné l'acrimonie entourant la situation actuelle, ils ont déclaré qu'ils n'aimeraient rien de mieux que de quitter la réserve, mais naturellement ils veulent être indemnisés pour les sommes, parfois considérables, qu'ils ont investies dans leur maison.


I think that my constituents and the members of the Comité ZIP would greatly appreciate it, Mr. Chairman, if your committee gave them a hand, as they want nothing more than to see their environment better protected.

Je crois que les citoyens de ma circonscription et les gens du xxx Comité ZIP apprécieraient grandement que votre comité, monsieur le président, leur donne un coup de pouce, à eux qui ne souhaitent rien d'autre que de voir leur environnement mieux protégé.


We are so far away from that that it is better, at this stage, to avoid an excess of superlatives on the radical reforms at work, unless the European leaders’ sudden propensity to want to change the world is inspired by the motto of Prince Salina in The Leopard: ‘everything changes so that nothing changes’.

On en est si loin qu’il vaut mieux, à ce stade, éviter l’excès de superlatifs sur les refondations à l’œuvre, à moins que la subite propension des dirigeants européens à vouloir transformer le monde, ne s’inspire de la devise du prince Salina dans Le Guépard: «tout changer pour que rien ne change».


Finally, I want to reiterate a point made by Caroline: this agreement is a modest start; it is better than nothing, but it does not go far enough, and we need further proposals from the Commission and from the international community.

Enfin, je voudrais réitérer un point qu’a soulevé Caroline: cet accord constitue un modeste départ, c’est mieux que rien, mais il ne va pas suffisamment loin, et nous avons besoin d’autres propositions de la Commission et de la communauté internationale.


The time has come — and many, many Canadians are watching Ottawa carefully to see how we will come down on this matter — for the Government of Canada to state that the foremost priority for Canada is to build the body of international law represented by the UN system, not succumb to the militarists in the U.S. who want nothing better than to trumpet to the world that the highly-respected Canada has bought into NMD.

Le temps est venu - et un très grand nombre de Canadiens suivent de près ce qui se passe à Ottawa pour voir comment nous allons réagir dans ce dossier - pour le gouvernement du Canada d'affirmer que la première priorité des Canadiens est d'enrichir l'ensemble de lois internationales que constitue le système des Nations Unies, sans succomber aux militaristes américains qui ne veulent rien de mieux que d'annoncer au monde entier que ce pays si respecté qu'est le Canada a adopté le dispositif de défense NMD.


After all, the major strength that helped the hon. member for Berthier—Montcalm in carrying the issue so efficiently is that there is nothing better in democracy than knowing that one's cause is directly connected to what people wish and want.

Finalement, la force principale qui a permis au député de Berthier—Montcalm d'être le porteur du dossier de façon aussi efficace, c'est qu'il n'y a jamais rien de mieux en démocratie que lorsqu'on sait qu'on est directement collé sur ce que souhaite et veut la population.


That is why we in the European Parliament want to give firm support to all women and to all governments who want to change things for the better, because nothing will happen without voluntary action.

C’est pourquoi cette Assemblée souhaite appuyer fermement toutes les femmes et tous les gouvernements qui veulent changer les choses de manière positive, car rien ne se produira sans action volontaire.


The Italians should know that a large majority of Flemish people feel nothing but embarrassment about these gentlemen, who wanted to act as universal moral knights, while they would be better off putting their own house in order.

Les Italiens doivent savoir qu’une grande majorité de Flamands n’éprouve qu’un sentiment de honte à l’égard de ces messieurs qui ont voulu jouer aux ardents défenseurs de la morale universelle au lieu de balayer devant leur propre porte.


Besides the external issues that punctuated this meeting, nothing else emerged from it bar the genuine inability of the European institutions to make any headway on institutional matters. It was as if the idea was to better conceal the absence of any consensus on this issue and the inability to form a diplomatic counterbalance to the United States, which is acting as a mediator in the Middle East, even if it is quite laudable to want peace in the world, ...[+++]

Outre les incidents extérieurs qui ont émaillé cette réunion, il n'en est malheureusement ressorti qu'une réelle incapacité des institutions européennes : incapacité à faire avancer les questions institutionnelles, comme s'il s'agissait de mieux masquer l'absence de consensus sur un tel sujet, et incapacité à faire le contrepoids diplomatique aux États-Unis qui jouent le rôle de médiateur au Moyen-Orient, même s'il est parfaitement louable de vouloir la paix dans le monde, et notamment dans cette région si meurtrie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'want nothing better' ->

Date index: 2023-06-23
w