Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wants because whatever » (Anglais → Français) :

What message is the minister, who says he is acting in good faith, sending to the provinces, when he says he is ready to negotiate in good faith and then repeats that he will do what he wants because, whatever the case, the federal government is right?

Lui qui se dit de bonne foi, quel message envoie-t-il aux provinces alors que, d'un côté, il se dit prêt à négocier de bonne foi, et que de l'autre, il nous répète qu'il va faire tout ce qu'il veut parce que, de toute façon, comme d'habitude, c'est le gouvernement fédéral qui a raison?


Hon. Arthur C. Eggleton (Minister of National Defence, Lib.): Mr. Speaker, we are going through all the requirements for the helicopters because whatever we get to replace the Sea King I want to make sure that it meets our operational needs and is cost efficient and affordable for Canadians.

L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, nous étudions attentivement toutes les caractéristiques des hélicoptères, parce que je veux être bien certain que l'appareil que nous choisirons pour remplacer le Sea King saura répondre à nos besoins opérationnels à un coût abordable et acceptable pour tous les Canadiens.


Senator Banks: It cannot be whatever anyone wants because the report will now be amended by those things that we approved at this meeting, which happen to be the first three items on the document called " Proposed Amendments to December 7 Draft Report'.

Le sénateur Banks : Ça ne peut pas être ce que nous désirons les uns ou les autres puisque le rapport sera maintenant modifié par les choses que nous avons approuvées lors de cette séance, c'est-à-dire les trois premiers éléments du document intitulé « Modifications proposées à l'ébauche de rapport du 7 décembre ».


To say that is to say that the visa officers can do whatever they want because they will not be held accountable to any minimal, normal standards.

Cela revient à dire que les agents des visas peuvent faire ce qu'ils veulent parce qu'ils ne sont pas tenus de respecter des normes minimales.


There should be capacity, to ensure that we can deliver on behalf of our citizens, because whatever ideology you speak of, whatever-ism’ you want to put to it, the real test of political work, the real test of new legislation, is about improving people’s lives on a daily basis, making sure that the lives of the ordinary man and woman on the street are better, that they have employment, social security, a proper health service and a proper education service.

La capacité doit être celle de travailler au nom des citoyens parce que, quelle que soit notre idéologie, quel que soit le mot en «-isme» par lequel nous la qualifions, le véritable test pour l’action politique, le véritable test pour la nouvelle législation réside dans leur aptitude à améliorer la vie quotidienne des citoyens, à assurer que les hommes et les femmes ordinaires aient une vie meilleure, qu’ils aient un emploi, qu’ils jouissent de la sécurité sociale, qu’ils bénéficient de soins de santé adéquats et qu’ils aient accès à un enseignement de qualité.


There should be capacity, to ensure that we can deliver on behalf of our citizens, because whatever ideology you speak of, whatever-ism’ you want to put to it, the real test of political work, the real test of new legislation, is about improving people’s lives on a daily basis, making sure that the lives of the ordinary man and woman on the street are better, that they have employment, social security, a proper health service and a proper education service.

La capacité doit être celle de travailler au nom des citoyens parce que, quelle que soit notre idéologie, quel que soit le mot en «-isme» par lequel nous la qualifions, le véritable test pour l’action politique, le véritable test pour la nouvelle législation réside dans leur aptitude à améliorer la vie quotidienne des citoyens, à assurer que les hommes et les femmes ordinaires aient une vie meilleure, qu’ils aient un emploi, qu’ils jouissent de la sécurité sociale, qu’ils bénéficient de soins de santé adéquats et qu’ils aient accès à un enseignement de qualité.


The Europe that we want, and, Mr Schulz, the French Presidency will make proposals on this subject, proposals for regulations to raise the moral standards of financial capitalism, because we can see now that the reasons that global growth has halted for a year is because of the sub-prime crisis and the crisis of confidence in the financial institutions, which have done whatever they like, whenever they like, lending money to anyone ...[+++]

L'Europe que nous souhaitons, et la Présidence française, Monsieur le Président Schulz, fera des propositions sur le sujet, des propositions de réglementation pour moraliser un capitalisme financier, parce qu'aujourd'hui on voit bien que si depuis un an, la croissance mondiale est stoppée, c'est à cause de la crise des subprimes et de la crise de confiance contre les institutions financières, qui ont fait n'importe quoi, n'importe quand – on a prêté de l'argent à n'importe qui, dans n'importe quelles conditions –.


He cannot bring back Bill C-7, as he is doing, without consulting, without checking anything, and saying whatever he wants, because that is what he has been doing since he became Minister of Justice on the issue of young offenders.

Il ne peut pas rappeler le projet de loi C-7, comme il le fait, sans consulter, sans vérifier quoi que ce soit, en disant n'importe quoi, parce que c'est ce qu'il fait depuis qu'il est ministre de la Justice, au sujet du dossier des jeunes contrevenants.


Moreover, we would be running the risk of it having little or no effect because, if a person wants to put the information in their possession to an inappropriate use, they will find a way to do so whatever we do, whatever the law governing the matter.

En outre, nous courrions le risque que cela ne serve à rien ou presque car, si quelqu'un veut utiliser indûment les informations dont il dispose, il trouvera toujours un moyen de le faire, quelle que soit la loi qui régit la matière.


Then the lies and manoeuvrings began: the lies – or silences – of the person who had admitted it and the lies and silences of the person in charge of health in the area. Because, while the owner of the submarine told us something different every day, the person in charge of health in the area did whatever he wanted.

C'est alors que commencèrent les mensonges et les mobilisations : les mensonges - ou les silences - de celui qui l'avait fait entrer et les mensonges ou les silences du responsable de la santé de la région, parce que si le propriétaire du sous-marin nous disait chaque jour une chose, le responsable de la santé de la région en faisait de même.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wants because whatever' ->

Date index: 2023-02-05
w