Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «watched the goldhawk exposé last night » (Anglais → Français) :

However, I was thinking, after watching the football last night – especially the France-Italy game – that maybe the French team should do what their political masters do and completely ignore the result and turn up at the quarter finals anyway, because that is what we are going to do with the Lisbon Treaty in this place.

Toutefois, après avoir regardé le football hier soir – surtout la match France-Italie – j’ai pensé que peut-être que l’équipe française devrait faire ce que les dirigeants politiques font en ignorant complètement le résultat et en passant de toute manière en quarts de finale, puisque c’est ce que nous faisons ici avec le traité de Lisbonne.


Mr. Speaker, the Conservative Party of Canada declined to take sides in the U.S. presidential election but we all watched with great interest last night as the American people rendered a decisive judgment and re-elected President George W. Bush.

Monsieur le Président, le Parti conservateur du Canada a refusé de prendre parti dans la campagne électorale présidentielle aux États-Unis. Néanmoins, nous avons tous regardé avec grand intérêt les résultats, hier soir, du jugement décisif qu'on rendu les Américains en réélisant le président George W. Bush.


I watched CTV News 1 last night and was particularly interested in the coverage of events in Burnt Church, New Brunswick.

Hier soir, j'ai regardé les actualités télévisées sur le réseau CTV News 1 et j'ai été particulièrement intéressé par le reportage en provenance de Burnt Church, au Nouveau-Brunswick.


Still last night, I dreamt that I was in Paris at the Lido, having dinner with a beautiful women, the woman of my dreams, and while I was watching the Bluebells dance, I saw two strangely hairy legs waving about: they were so hairy – they belonged to Mr von Boetticher – that I had quite a shock and I realised that he was a policeman following me, hired by my wife to find out whether I was here at the European Parliament or in Paris at the Lido watching the Folies Bergères or the Bluebells dance.

Toujours cette nuit, j'ai rêvé que je me trouvais à Paris, au Lido, et que je dînais en compagnie d'une femme splendide, la femme de mes rêves et que, pendant que je regardais le ballet des Bluebells Girls, je voyais gigoter deux jambes étrangement poilues, mais tellement poilues - c'étaient celles de M. Christian Ulrik von Boetticher - que j'ai sursauté de surprise et j'ai compris que c'était un policier qui me filait, chargé par ma femme de vérifier si j'étais bien ici, au Parlement européen, ou à Paris, au Lido, à regarder un spectacle des Folies Bergères ou des Bluebells Girls.


Last night, it was as if I were watching a television programme on a huge television screen displaying these new ‘.eu’ codes together with the customary national country codes ‘.it’, ‘.de’, ‘.be’ and ‘.es’ and so on, and it came to me that it would be a good idea to suggest to the rapporteur, Mrs Flesch, next time she documents this proposal, that the codes attached to the current URLs of the countries making up the European Union should be replaced with the ‘.eu’ code, thus avoiding the national and European codes being in use concurrently.

Cette nuit, j'ai vu arriver d'un écran géant, comme lors d'une transmission télévisée, ces nouveaux sigles ".eu" mêlés aux extensions nationales habituelles ".it", ".de", ".be", ".es", et ainsi de suite, et j'ai eu une idée - à mon sens intéressante - à suggérer à Mme Flesch la prochaine fois qu'elle illustrera cette proposition : remplacer, dans les adresses actuelles finissant par les noms de domaine des États membres de l'Union européenne, le sigle du pays par le sigle ".eu", sans les faire coexister.


– (IT) Mr President, my wife Graziella is at last with me in Strasbourg, and when we went back to the hotel last night I read her part of the Dybkjaer report, about the two billion people in the world, in developing countries, who have never made a telephone call, never watched television, never gone to the cinema, never been in an aeroplane or a car.

- (IT) Monsieur le Président, en rentrant à l'hôtel hier soir en compagnie de mon épouse Graziella, je lui ai lu une partie du rapport Dybkjær, où on dit que dans le monde, deux milliards de personnes vivant dans des pays en voie de développement n'ont jamais donné un coup de fil, n'ont jamais regardé la télévision, ne sont jamais allées au cinéma, ne sont jamais montées dans un avion ou dans une voiture".


However, I hope with equal fervour that the games during Euro 2000 are a great deal better than the one I watched on television last night.

Néanmoins, j’espère tout autant que les parties de l’Euro 2000 seront nettement meilleures que celle que j’ai regardée hier soir à la télévision.


I think together we can find solutions (1420 ) Hon. Lucien Bouchard (Leader of the Opposition): Mr. Speaker, the minister should have watched the television program last night.

Je crois qu'ensemble nous pourrons trouver des solutions (1420) L'hon. Lucien Bouchard (chef de l'opposition): Monsieur le Président, le ministre aurait dû regarder l'émission de télévision hier soir.


If anybody doubts the importance of the legislation they should have watched the Goldhawk exposé last night on CTV. It was very clear in the case of a lady who had been approached by fraudulent telemarketers who bilked her for $38,000.

Ceux qui doutent de l'importance de ce projet de loi auraient dû regarder l'exposé qu'a présenté Goldhawk hier soir sur le réseau CTV. On y voyait une dame qui a perdu 38 000 $ aux mains de fraudeurs du télémarketing.


More often than not I watch ``The National,'' but last night I watched CTV and will do so.

La plupart du temps, je regarde The National, mais hier soir, j'ai regardé CTV, et je vais continuer de le faire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'watched the goldhawk exposé last night' ->

Date index: 2022-09-04
w