Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "we were debating here " (Engels → Frans) :

When we were debating here in the House how we would deal with the incredible economic downturn in 2008-2009, economists were saying to us that one of the tools at our disposal is to strengthen employment insurance, because if people have more money in their pockets they will spend it in their own local communities.

Lorsque nous débattions à la Chambre des mesures que nous pourrions prendre pour lutter contre le terrible ralentissement économique de 2008-2009, les économistes nous disaient que l'une des solutions serait d'améliorer le régime d'assurance-emploi, parce que si les gens ont plus d'argent dans leurs poches, ils le dépenseront dans leur milieu, notamment dans les entreprises familiales.


The Deputy Leader of the Opposition is quite right; the debate has been quite fascinating, but we forget that what we're dealing with is the livelihood and the lives of three of our colleagues, and that is critically important in bringing us back to what we're debating here.

Madame le leader adjoint de l'opposition a tout à fait raison : le débat est fascinant. Mais nous oublions qu'il est question du gagne- pain et de la vie de trois collègues, et c'est très important, car il faut revenir à l'essentiel du débat.


To get back to what we are debating here today, Bill C-31, an amendment to the Judges Act, perhaps he could comment on why the Liberals did not act on it for eight years when they were in government.

Mais pour revenir au projet de loi C-31, qui modifie la Loi sur les juges, et qui est le sujet de notre débat, le député pourrait peut-être nous dire pourquoi les libéraux n'ont rien fait à cet égard pendant les huit années passées au gouvernement.


During the presidential elections in 2006 they bravely challenged the undemocratic government of the time, repeatedly showing great courage, and were greatly hindered in their untiring efforts to bring freedom and democracy. It is a great honour for us that Mr Milinkevich, the leader of the freedom movement and winner of the Sakharov Prize for Freedom of Thought in 2006, and Mr Kozulin, a former political prisoner and the honorary chairman of Hramada, the Belarusian Social Democratic Party, are present for today’s debate here ...[+++]arliament on the situation in Belarus.

Lors des élections présidentielles de 2006, ils ont courageusement défié le gouvernement non démocratique de l’époque, faisant, à de nombreuses reprises, preuve d’un grand courage, et ont été fortement entravés dans leurs efforts sans relâche en vue d’instaurer la liberté et la démocratie C’est un grand honneur pour nous que M. Milinkevich, dirigeant du mouvement pour la liberté et lauréat du prix Sakharov pour la liberté de pensée en 2006, et M. Kozulin, ancien prisonnier politique et président honoraire du Hramada, le parti social démocrate du Belarus, soient présents pour assister au débat d’aujourd’hui sur la situation au Belarus ici ...[+++]


The amendment to the motion that we are debating here says that we will take that committee report, which was a good committee report, and we will gut it. We will drop everything in it, send it back to the committee with magic words about non-confidence and we will get the committee to re-report that.

L'amendement à la motion dont nous débattons en l'occurrence dit que nous allons prendre ce rapport du comité qui était un excellent rapport et que nous allons en supprimer les principales dispositions, le renvoyer au comité avec les mots magiques sur la censure et que le comité fera à nouveau rapport là-dessus.


– (NL) Madam President, the Commissioner probably gave us more than we already formally have in the extremely important negotiations which were preceded by many debates here in this Parliament, and were followed by a resolution which we presented to the Commission, to which the Commissioner made reference during the negotiations at every opportunity and stated: “in the final analysis, I need the majority and support of the European Parliament”.

- (NL) Madame la Présidente, au cours des négociations d'une importance primordiale, précédées de nombreux débats menés ici, dans ce Parlement, et suivies d'une résolution que nous avons transmise à la Commission, que le commissaire a également invoquée sans cesse au cours des négociations et à propos de laquelle il a dit : "En fin de compte, j'ai besoin de la majorité et du soutien du Parlement européen", il nous a peut-être donné davantage que ce que nous avions déjà officiellement.


As Mr Costa Neves has finished his speech early, leaving us with a few seconds left over from the time he was allocated, I would like to take the opportunity to tell you something that will be of interest to you all: each second we spend debating here in Parliament costs us EUR 9.73.

Je profite du fait que vous nous avez laissé quelques secondes sur le temps qui vous était imparti pour vous communiquer une information qui, je le pense, devrait intéresser l'auditoire ici présent : chaque seconde de Parlement nous coûte 9,73 euros.


What we are talking about here is, as it were, a ceterum censeo , which needs to be the subject of debate here in the House for all directives.

Dans une certaine mesure, il s'agit d'un ceterum censeo , qui devrait en fait faire l'objet des discussions de cette Assemblée pour toute directive.


What we are talking about here is, as it were, a ceterum censeo, which needs to be the subject of debate here in the House for all directives.

Dans une certaine mesure, il s'agit d'un ceterum censeo, qui devrait en fait faire l'objet des discussions de cette Assemblée pour toute directive.


On asking the department, as I did, what its long term projections were, its five-year or 10-year projections for the programs based on the changes it has made in Bill C-76 that we are debating here today, the department said it did not have any.

Si quelqu'un demande au ministère, comme je l'ai fait, quelles sont ses prévisions à long terme, ses projections de cinq ou dix ans pour les programmes, en fonction des modifications proposées dans le projet de loi C-76 dont nous discutons aujourd'hui, le ministère répond qu'il n'y en a pas.




Anderen hebben gezocht naar : we were debating here     we're debating here     what we're debating     eight years     they     debating     debating here     and     for today’s debate     today’s debate here     negotiations which     many debates     many debates here     spend debating here     spend debating     were     subject of debate     talking about here     term projections     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'we were debating here' ->

Date index: 2020-12-20
w