Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "well to ask ourselves whether " (Engels → Frans) :

In the circumstances, we ought to be asking ourselves whether it might not in fact be necessary to maintain a production base which could give access to reserves in the event of a serious crisis while at the same time applying the most advanced technologies.

Dans ces conditions il convient de se demander si il ne serait pas nécessaire de maintenir un socle de production qui en cas de crise grave pourrait permettre de préserver un accès aux ressources tout en perfectionnant les technologies les plus avancées.


To my mind, if those initiatives do not meet the profitability test as to cutting out the profitability of the activities of organized crime, then we probably have to ask ourselves whether that is well spent money.

Dans mon esprit, si ces initiatives ne permettent pas de réduire la rentabilité des activités du crime organisé, nous devons probablement nous demander alors s'il s'agit de dépenses judicieuses.


However, we must ask ourselves whether the bill proposed by the Conservatives is being applied in an acceptable way and whether it goes far enough.

Cependant, on peut se demander si l'application de la loi que proposent les conservateurs est acceptable ou encore si le projet de loi va assez loin.


We would do well to ask ourselves whether these models are, today, really capable of protecting society’s most vulnerable, society’s ‘outsiders’.

Je crois que nous ferions bien de nous demander si ces modèles sont vraiment capables de protéger les couches les plus faibles, les groupes exclus.


I feel we would do well to ask ourselves whether these labels actually correspond to the facts in reality, whether the European social model genuinely does protect the weaker sections of society and the marginalised.

Je crois que nous ferions bien de nous demander si ces tournures répondent à la réalité des faits, si le modèle européen protège vraiment les classes les plus faibles, celles des exclus.


However, we need to ask ourselves whether higher subsidies make the agricultural sectors of those countries more competitive over the longer run, or whether the result is a sector that is more dependent on subsidies.

Cependant, nous devons nous demander si ces subventions plus élevées rendent les secteurs agricoles de ces pays plus compétitifs à plus long terme ou si elles n'entraînent pas une plus grande dépendance du secteur à l'égard des subventions.


That said, I believe it is also legitimate to ask ourselves whether these actions by the international community and this policy of sanctions are really helping to weaken Saddam Hussein’s regime or are instead helping to reinforce it, because everyone knows perfectly well that, in order to consolidate their power, dictatorial regimes of this type invoke the spectre of foreign enemies.

Je pense, néanmoins, qu'il est légitime de nous demander si ces actions de la communauté internationale et ces politiques de sanction contribuent réellement à affaiblir le régime de Saddam Hussein ou si, au contraire, elles aident à le renforcer, parce que nous savons tous parfaitement que ce genre de régimes dictatoriaux invoquent l'ennemi extérieur pour se consolider au pouvoir.


We must therefore ask ourselves whether the European venture can withstand this increased diversity, this fragmentation - or whether it would not be better for the more determined Member States to decide to press ahead together, using the new enhanced cooperation mechanism of the Treaty of Nice.

Il faut donc se demander sérieusement si le projet européen peut résister à cette diversité accrue, à cette fragmentation ou s'il est souhaitable que les Etats membres les plus volontaires décident ensemble d'aller plus loin, avec un recours au mécanisme des coopérations renforcées tel que le traité de Nice l'a aménagé.


As regards content, we have to ask ourselves whether anything is lacking from our rural development 'toolbox'.

En ce qui concerne le contenu, nous devons nous poser une question : y a-t-il quelque chose qui manque dans notre actuelle « boîte à outils » pour le développement rural ?


In this context, it is worth asking in terms of effectiveness, whether the penalty is actually applied and if it has a truly dissuasive effect, to take over the now well known concepts of the Greek-Yugoslav Maize case [6] that underlie the system for the approximation of penalties established by third-pillar instruments.

Dans ce contexte, nous pouvons nous demander, en termes d'efficacité, si la sanction est effectivement appliquée et si cette application a un effet dissuasif, afin de reprendre les concepts bien connus qui se sont imposés depuis l'affaire du « maïs grec-yougoslave » [6] et qui sont à la base du système de rapprochement des sanctions réalisé dans les textes adoptés dans le troisième pilier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'well to ask ourselves whether' ->

Date index: 2021-10-21
w