Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Around-the-back pass
Behind-the-back pass
Left behind Lone mothers in the labour market
Left behind child
Left behind elderly relative
Left behind spouse
Left hand around-the-back pass
Right hand around-the-back pass

Vertaling van "were left behind " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
it was left for his son to finish the work he left behind

ce fut à son fils d'achever le travail


left behind elderly relative

personne âgée délaissée au sein de la famille






Provision for Relief and Repatriation of Distressed Seamen and Seamen Left behind Abroad

Dispositions relatives au secours et au rapatriement des marins en détresse et aux marins délaissés à l'étranger


Left behind: Lone mothers in the labour market

Les difficultés des mères seules sur le marché du travail


around-the-back pass | behind-the-back pass | right hand around-the-back pass | left hand around-the-back pass

passe dans le dos | passe derrière le dos | passe par derrière le dos
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
They were stuck in traffic or they just could not squeeze into the subway car, or the bus was full and did not stop for them. The millions of Canadians who were left behind were on their way to work, to school, to shop, to play, or to take care of their families.

Ces millions de Canadiens livrés à eux-mêmes se rendaient au travail ou à l'école, allaient magasiner ou jouer ou allaient s'occuper de leurs familles.


Millions of people were left behind because Canada is falling behind on public transit.

Des millions de personnes ont été livrées à elles-mêmes parce que le Canada prend du retard en ce qui concerne les transports en commun.


My third point is that I would ask us all to ensure that those states that were about to join Schengen, namely Bulgaria and Rumania, are not left behind because of the current debate.

Mon troisième point est que je voudrais que nous veillions tous à ce que les États qui étaient en passe d’adhérer à Schengen, à savoir la Bulgarie et la Roumanie, ne soient pas mis de côté à cause du débat actuel.


After all, Southern Sudan has recently left behind it 23 years of civil warfare with the Arab north, in which 2.5 million people were killed and more than 4 million driven out.

Le Sud-Soudan a récemment laissé derrière lui 23 années de guerre civile avec le Nord arabe, au cours desquelles 2,5 millions de personnes ont trouvé la mort et plus de 4 millions de citoyens ont été expulsés.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
This left behind a trail of unemployment affecting thousands of workers who were either directly or indirectly affected by Opel’s strategy.

De ce fait, des milliers de travailleurs directement ou indirectement touchés par la stratégie d’Opel se sont retrouvés au chômage.


Countries that rely on cotton, bananas and sugar were also left behind, clearly disappointed.

Les pays qui vivent de la culture du coton, de la banane et du sucre ont également été délaissés et ils sont clairement déçus.


Just as little as I would get involved in domestic disputes in current Member States, we should now understand that our new Member States have left behind the phase where, as it were, they were under some kind of surveillance.

Tout comme je m’impliquerai aussi peu dans les conflits internes des États membres actuels, nous devrions maintenant comprendre que les nouveaux États membres ont quitté la phase où ils étaient, pour ainsi dire, soumis à une certaine forme de surveillance.


While their sons, fathers, brothers, uncles and nephews were leaving Canada to fight, the women were left behind to keep their families going and to contribute to Canada's war effort on farms, in factories, on fishing boats and in orchards.

Alors que leurs fils, leurs pères, leurs frères, leurs oncles et leurs neveux quittaient le Canada pour aller combattre, les femmes sont restées derrière pour s'occuper des familles et contribuer à l'effort de guerre du Canada dans les exploitations agricoles et les usines, sur les bateaux de pêche et dans les vergers.


Fingerprints were left behind in such a location and in such a manner that the police officers investigating the crime were certain the fingerprints left behind had to have been left behind by the suspect.

Il y avait des empreintes digitales sur les lieux du crime, de sorte que les enquêteurs étaient certains que ces empreintes appartenaient au suspect.


This means that if you have a non-accompanying family member of a resettled refugee, let's say a family was split up and children or adults were left behind, then the one who is left behind has a year to be processed as a resettled refugee along with their family.

Cela signifie que s'il y a un membre de la famille qui n'accompagne pas un réfugié réinstallé — supposons qu'une famille a été séparée et que des enfants ou des adultes ont été laissés derrière —, alors la personne qui a été laissée derrière dispose d'un an pour présenter une demande en tant que réfugié réinstallé avec sa famille.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'were left behind' ->

Date index: 2023-09-02
w