Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "what mr bildt said concerning " (Engels → Frans) :

If I could just say one more thing about what Mr Bildt said concerning open doors, I would like to ask you not to forget that there are still other countries, not mentioned in today’s document, which dream of EU membership.

Si je pouvais encore faire un commentaire sur ce que M. Bildt a déclaré concernant les portes ouvertes, je vous demanderais de ne pas oublier qu’il est encore d’autres pays, non mentionnés dans le document à l’examen aujourd’hui, qui rêvent d’adhérer à l’UE.


"We remain concerned, overwhelmed, touched by what happened yesterday in Brussels," said Commission President, Jean-Claude Juncker, following today's meetings".

«Nous demeurons préoccupés, éprouvés et touchés par ce qui s'est passé hier à Bruxelles», a déclaré le président de la Commission, Jean-Claude Juncker, à la suite des réunions d'aujourd'hui.


I do not exclude any hypothesis", the Commission President said, and continued: "The Commission is prepared for everything: We have a "Grexit" scenario prepared in detail; we have a scenario as far as humanitarian aid is concerned, and a scenario on how to deal with the problem now, keeping Greece in the Euro area (.) I am strongly in favour of keeping Greece in the Euro but I can't prevent a "Grexit" if the Greek government is not doing what we are ex ...[+++]

«Je n'exclus aucune hypothèse», a déclaré le président de la Commission, poursuivant: «Dans tous les cas, la Commission est prête: nous avons préparé un scénario détaillé en cas de «Grexit», nous avons un scénario d'aide humanitaire, et nous disposons d'un scénario pour faire face au problème maintenant, en gardant la Grèce dans la zone euro. [...] Je préfère de loin que la Grèce demeure parmi les pays dont la monnaie est l'euro, mais je ne peux pas empêcher un «Grexit» si le gouvernement grec ne fait pas ce que nous attendons de lui, en respectant la dignité du peuple grec.


I should like to say to Mrs Belohorská that everything you have said will be accurately reported to President Sarkozy, and I should like to thank her for what she has said concerning the French Presidency and its actions, and finally to say to Mr Wolski, that everything relating to our neighbours is important, and we shall discuss the Eastern Partnership Proposal, which is an excellent proposal produced by the European Commission, at the Council of Ministers of Foreign Affairs on Monday, at the ‘External Relations’ Council, and, of co ...[+++]

Je tiens à dire à M Belohorská que tout ce que vous avez indiqué, chère Madame, sera fidèlement rapporté au président Sarkozy, et la remercier de ce qui a été dit sur la Présidence française et son action, et dire enfin au président Wolski que tout ce qui a trait au voisinage est important et que nous prendrons en compte au Conseil des ministres des affaires étrangères de lundi, au Conseil «Relations extérieures» et au Conseil européen, bien évidemment, la proposition de partenariat oriental qui est excellente et qui est faite par la Commission européenne.


However, I would also like to state my agreement with what Mr Creutzmann and Mrs Corazza Bildt said earlier on. Somewhat echoing the analysis I made earlier on in my speech, they said that we should look at what is happening in many of our countries because of the crisis, because of a lack of understanding, because of this question, ‘What does the market offer us?’, which is met with the response, ‘Not a great ...[+++]

Mais je voudrais aussi marquer mon accord avec ce qu’a dit M. Creutzmann ou tout à l’heure Mme Corazza Bildt, nous devons veiller, en écho en quelque sorte à mon analyse du début de mon propos tout à l’heure, à ce qui se passe dans beaucoup de nos pays sous l’effet de la crise, sous l’effet de l’incompréhension, sous l’effet de cette question «Qu’est-ce que le marché nous apporte?» à laquelle on répond «Pas grand-chose».


I agree with what Mrs Ludford said concerning the failure of the Irish presidency to be here today, which is an appalling message to send out to the European Community and indeed to the international community. As Commissioner Patten said, it is up to the Council to raise this matter with the United States, and the EU Council has failed abysmally to do so on any occasion.

Je rejoins Mme Ludford concernant l’absence de la présidence irlandaise parmi nous aujourd’hui, ce qui constitue un terrible message lancé à la Communauté européenne et, de fait, à la communauté internationale. Comme M. le commissaire Patten l’a dit, il incombe au Conseil d’aborder cette question avec les États-Unis, et le Conseil de l’Union européenne a lamentablement échoué à chaque occasion qui s’est présentée à lui.


I am therefore happy to concur with what Kofi Annan said concerning this matter, but I do hope that this will not prejudice the right to self-determination on the part of the peoples involved.

C'est la raison pour laquelle je m'associe à ce que Kofi Annan a dit à cet égard, mais j'espère que le droit à l'autodétermination des populations concernées sera également respecté.


The situation concerning the practical application of Article 4 is very similar to what has been said for Article 3; although information provided by the institutions executing cross-border credit transfers subsequent to a transfer is better than the prior information provided, the situation is still far from being satisfactory.

En ce qui concerne l'application concrète de l'article 4, la situation est très semblable à ce qui a été constaté pour l'article 3; même si l'information fournie par les établissements après l'exécution des virements est meilleure que celle fournie préalablement, la situation est encore loin d'être satisfaisante.


The situation concerning the practical application of Article 4 is very similar to what has been said for Article 3; although information provided by the institutions executing cross-border credit transfers subsequent to a transfer is better than the prior information provided, the situation is still far from being satisfactory.

En ce qui concerne l'application concrète de l'article 4, la situation est très semblable à ce qui a été constaté pour l'article 3; même si l'information fournie par les établissements après l'exécution des virements est meilleure que celle fournie préalablement, la situation est encore loin d'être satisfaisante.


That being said, I want to make some kind of a connection with what I just said concerning a possible amendment to the Elections Act to allow 16 and 17 year olds to vote.

Cela étant dit, on me permettra de faire une espèce de lien avec l'intervention que je viens tout juste de faire à propos d'un éventuel amendement à la Loi électorale, visant à octroyer le droit de vote à nos concitoyennes et concitoyens de 16 ou 17 ans.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what mr bildt said concerning' ->

Date index: 2020-12-17
w