Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "what researchers had thought " (Engels → Frans) :

I was surprised to hear them tell us that, since 1999 — and I have the table here before me — there has not been an increase in fraud, contrary to what I had thought.

J'ai été surprise de les entendre nous dire que, depuis 1999 — et j'ai ici le tableau devant moi —, il n'y a justement pas eu d'augmentation de fraude, contrairement à ce que je croyais.


He has succeeded in doing what many had thought impossible, namely to strike a compromise involving the revision of the multi-annual budget framework and the financial perspective, without us having to involve the Heads of State or Government or have a large-scale negotiation drama in late December.

Il a réussi ce que beaucoup trouvaient impossible, à savoir atteindre un compromis comprenant la révision du cadre budgétaire pluriannuel et les perspectives financières, sans que nous ayons eu à impliquer les chefs d'État ou de gouvernement ni à mener des négociations longues et passionnées à la fin décembre.


Like the other speakers, I think it is regrettable that we have a lower budget than we had thought in the first place but, as the Commission has said on many occasions, there are other framework programmes where health can be investigated so this is not the only money made available for health research in the EU.

Tout comme les autres orateurs, je pense qu’il est regrettable que nous ayons un budget bien moins important que celui que nous avions prévu au départ, mais, comme l’a répété la Commission à de maintes occasions, il y a d’autres programmes-cadres dans lesquels les questions relatives à la santé peuvent être examinées. Ce n’est donc pas la seule source de financement de la recherche en matière de santé dans l’UE.


– (IT) Mr President, the success of the US operation in Iraq and the speed with which the objective of liberating the country from the dictatorship of Saddam Hussein was achieved, with a relatively low toll of victims, are confirmation of what many had thought, namely that the war was going to be the least difficult part of this operation.

- (IT) Monsieur le Président, le succès de l’action américaine en Irak et la rapidité avec laquelle a été atteint l’objectif de libérer le pays de la dictature de Saddam Hussein, pour un nombre relativement bas de victimes, confirment ce que beaucoup pensaient, c’est-à-dire que la guerre constituerait la partie la moins difficile de cette opération.


– (IT) Mr President, the success of the US operation in Iraq and the speed with which the objective of liberating the country from the dictatorship of Saddam Hussein was achieved, with a relatively low toll of victims, are confirmation of what many had thought, namely that the war was going to be the least difficult part of this operation.

- (IT) Monsieur le Président, le succès de l’action américaine en Irak et la rapidité avec laquelle a été atteint l’objectif de libérer le pays de la dictature de Saddam Hussein, pour un nombre relativement bas de victimes, confirment ce que beaucoup pensaient, c’est-à-dire que la guerre constituerait la partie la moins difficile de cette opération.


In the Guide for evaluation of aspect No 9 in Doksy No 5-6-1-2-EE, the description is, ‘Additionality indicates to what degree support from the Research Council will trigger efforts, actions, results and effects that would not have been achieved had support not been granted’.

Dans les instructions d’évaluation de l’aspect no 9 figurant dans le document Doksy no 5-6-1-2-EE, il est précisé ce qui suit: «L’additionnalité indique dans quelle mesure l’aide accordée par le Conseil de la recherche générera des efforts, des actions, des résultats et des effets qui n’auraient pas été réalisés ou obtenus si l’aide n’avait pas été accordée».


I drew up what I myself thought was a balanced proposal. I would not have done this, had I thought otherwise.

J'avais élaboré une proposition, que je trouvais personnellement, autrement je ne l'aurais pas faite, une proposition équilibrée.


That is certainly consistent with what I had thought. It is also consistent with the position of the provincial government.

Cela rejoint certainement ce que j'avais pensé, de même que la position du gouvernement provincial.


Current examples: - In a vast study of pollution in the Alps, the JRC has shown that, contrary to what researchers had thought, polluting gases from neighbouring countries do not "fly over" the mountains but instead "creep over" mountain ridges and sides, so that valley dwellers are not protected against pollution from elsewhere.

Exemples actuels: . Le CCR, grâce à une vaste étude de la pollution dans les Alpes, a montré que, contrairement à ce que pensaient les chercheurs, les gaz polluants venant des pays voisins ne "survolent" pas le massif mais, au contraire, "rampent" sur les crêtes et les flancs de montagne. Et que les habitants des vallées ne sont donc pas protégés de la pollution qui vient d'ailleurs..


We also conducted a survey of the communities to ask them for their feedback, their opinion on the consultation, what they had thought of it, with suggestions.

Nous avons aussi soumis un sondage aux communautés pour leur demander leur rétroaction, leur avis sur la consultation, ce qu'ils en avaient pensé, avec des suggestions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what researchers had thought' ->

Date index: 2024-02-24
w