Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anankastic neurosis obsessive-compulsive neurosis
Only the wearer knows where the shoe pinches.
Place where he has established his business
Put one where he belongs
Where he has knowledge thereof

Vertaling van "where he made " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
to be sued otherwise than in the courts of a State 3 of the Convention of 27.9.1968 provides that a defendant may be sued otherwise than in the courts of the State where he is domiciled only in the cases expressly provided for in the Convention

être soustrait aux juridictions d'un Etat 3 de la Convention du 27.9.1968 prévoit que le défendeur ne peut être soustrait aux juridictions de l'Etat où il a son domicile que dans les cas expressément prévus par la Convention


place where he has established his business

siège de son activité économique


official who is or has been a national of the State in whose territory the place where he/she is employed is situated

fonctionnaire résident


where he has knowledge thereof

lorsqu'il en a connaissance


put one where he belongs

remettre quelqu'un à sa place


No one knows better where the shoe pinches than he who wears it. [ Only the wearer knows where the shoe pinches. ]

Nul ne sait mieux que l'âne où le bât blesse. [ Il n'y a que l'âne qui sait où le bât blesse. ]


Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plais ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
It was necessary for that information to be provided to him so that he could understand where he had made errors and the way in which his test had been corrected and so that he could assess whether there had been any breach of the rules applying to the selection board.

La communication de ces éléments aurait été nécessaire pour lui permettre de pouvoir comprendre ses erreurs, la manière dont son épreuve a été corrigée et d’apprécier si aucune violation des règles applicables au jury n’avait été commise.


Where a market sounding involves the disclosure of inside information, the disclosing market participant will be considered to be acting within the normal course of his employment, profession or duties where, at the time of making the disclosure, he informs and receives the consent of the person to whom the disclosure is made that he may be given inside information; that he will be restricted by the provisions of this Regulation from trading or acting on that information; that reasonable steps must be taken to protect the ongoing confidentiality of the information; and tha ...[+++]

Lorsqu’un sondage de marché suppose la divulgation d’informations privilégiées, le participant au marché communicant sera considéré comme agissant dans le cadre normal de l’exercice de son travail, de sa profession ou de ses fonctions dès lors qu’au moment de la divulgation, il informe la personne auprès de laquelle les informations sont divulguées qu’elle est susceptible de recevoir des informations privilégiées, et obtient son consentement; que les dispositions du présent règlement restreindront ses possibilités de négocier ou d’agir sur la base de telles informations; que des mesures raisonnables doivent être prises pour préserver l ...[+++]


Armed with his masterly knowledge of the Russian language and at considerable personal risk, Lord Bethell visited the Soviet Union on several occasions, where he made friends with many leading dissidents, such as Alexander Solzhenitsyn, Andrei Sakharov, Anatoly Shcharansky and Alexander Ginsburg.

Armé de sa parfaite maîtrise de la langue russe, Lord Bethell a visité, non sans prendre de gros risques, l'Union soviétique en plusieurs occasions, ce qui lui a permis de se lier d'amitié avec un grand nombre de grands dissidents, dont Alexander Solzhenitsyn, Andrei Sakharov, Anatoly Shcharansky et Alexander Ginsburg.


Where reference is made in this Regulation to the law which would have been applicable to the succession of the person making a disposition of property upon death if he had died on the day on which the disposition was, as the case may be, made, modified or revoked, such reference should be understood as a reference to either the law of the State of the habitual residence of the person concerned on that day or, if he had made a choice of law under this Regulation, the law of the State of his nationality on that day.

Dans le cas où il est fait référence, dans le présent règlement, à la loi qui aurait été applicable à la succession de la personne qui dispose, si elle était décédée le jour, selon le cas, de l'établissement de la disposition à cause de mort, de la modification ou de la révocation de la disposition, cette référence doit s'entendre comme étant une référence soit à la loi de l'État de la résidence habituelle de la personne concernée ce jour-là, soit, si la personne avait fait un choix de loi en vertu du présent règlement, à la loi de l'État de sa nationalité ce jour-là.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Mr President, I rise to speak because of my concern about the interference by Commissioner McCreevy in Irish politics last week, where he made a public statement challenging the Irish Government’s policy with regard to health insurance on the Irish market.

- (EN) Monsieur le Président, j’interviens pour exprimer mon inquiétude face à l’immixtion du commissaire McCreevy dans la politique irlandaise la semaine dernière, l’intéressé ayant fait une déclaration publique mettant en cause la politique menée par le gouvernement irlandais en matière d’assurance santé sur le marché irlandais.


The Commission shares the views expressed by Prime Minister Fogh Rasmussen, where he made clear that his government respects Islam as one of the world’s major religions and that it has no intention to insult Muslims and does not support activities in this sense.

La Commission partage les opinions exprimées par le Premier ministre Fogh Rasmussen. Il y précise que son gouvernement respecte l’islam comme une des principales religions du monde, qu’il n’a nullement l’intention d’insulter les musulmans et qu’il ne soutient aucune action en ce sens.


The Commission shares the views expressed by Prime Minister Fogh Rasmussen, where he made clear that his government respects Islam as one of the world’s major religions and that it has no intention to insult Muslims and does not support activities in this sense.

La Commission partage les opinions exprimées par le Premier ministre Fogh Rasmussen. Il y précise que son gouvernement respecte l’islam comme une des principales religions du monde, qu’il n’a nullement l’intention d’insulter les musulmans et qu’il ne soutient aucune action en ce sens.


I share the views expressed by Prime Minister Rasmussen, where he made clear that his government respects Islam as one of the world’s major religions and that it has no intention of insulting Muslims and does not support activities in this sense.

J’adhère aux points de vue exprimés par le Premier ministre Rasmussen, selon lesquels son gouvernement respecte l’Islam, qui représente une des religions les plus importantes du monde, et selon lesquels son intention n’est pas d’insulter les Musulmans ni de soutenir des activités qui iraient dans ce sens.


3. It may be agreed in the framework contract between the payer and the payment service provider that the payer has no right to a refund where he has given his consent to execute the payment transaction directly to his payment service provider and, where applicable, information on the future payment transaction was provided or made available in an agreed manner to the payer for at least four weeks before the due date by the payment service provider or by the payee.

3. Il peut être convenu dans le contrat-cadre entre le payeur et son prestataire de services de paiement que le payeur n'a pas droit à un remboursement lorsqu'il a donné son consentement à l'exécution de l'opération de paiement directement à son prestataire de services de paiement et, le cas échéant, les informations relatives à la future opération de paiement ont été fournies au payeur ou mises à sa disposition de la manière convenue, quatre semaines au moins avant l'échéance, par le prestataire de services de paiement ou par le bénéficiaire.


2. The payments due pursuant to Articles 10, 13, 14, 15 and 17 shall be made monthly in euro or, at the option of the Member, in the currency of the Member State where he/she is domiciled.

2. Les paiements dus en application des articles 10, 13, 14, 15 et 17 sont effectués mensuellement en euros ou — au choix du député — dans la monnaie de l'État membre où celui‐ci est domicilié.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'where he made' ->

Date index: 2024-04-07
w