Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which has already proven itself " (Engels → Frans) :

By granting this reasonable request, the minister would make it possible to keep intact an approach that has already proven itself.

En accédant à cette demande raisonnable, la ministre permettrait de garder intacte une approche qui a fait ses preuves.


The NDP is proposing that the government make strategic investments in the Canadian economy, in innovative and productive industries, sectors where Canada has already proven itself.

Le NPD propose que le gouvernement fasse des investissements stratégiques dans l'économie canadienne, dans des secteurs novateurs et productifs, des secteurs où le Canada a déjà fait ses preuves.


European Grouping of Territorial Cooperation (EGTC) has already proven itself to be indispensable as the territorial cooperation (cross-border, transregional and transnational) inside the European Union.

Le groupement européen de coopération territoriale (GECT) s'est déjà avéré indispensable pour la coopération territoriale (transfrontalière, transrégionale et transnationale) dans l'Union européenne.


The crisis spared neither the euro area nor the European Union, but our common currency has already proven itself on several occasions.

La crise n’a épargné ni la zone euro, ni l’Union européenne, mais notre monnaie commune a déjà fait ses preuves en plusieurs occasions.


I cannot understand why the Minister of Human Resources and Skills Development is delaying the go-ahead on this program, which has already proven itself, costs a mere $600,000 and has generated $4 million in spin-offs.

Je ne comprends pas pourquoi le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences tarde à dire oui à un programme qui a fait ses preuves, qui ne coûte que 600 000 $ et qui a généré 4 millions de dollars en retombées.


I rather doubt that, under these circumstances, the hoped-for trigger and lever effects will materialise, and I find that deeply regrettable, all the more so because 'Marco Polo II' is a programme that has already proven itself to be effective.

Je doute que dans ces conditions, les effets d’amorce et de levier espérés se concrétisent. Je le regrette profondément, d’autant plus que «Marco Polo II» est un programme qui a déjà fait ses preuves en termes d’efficacité.


The euro can only remain stable and make progress against the dollar as a global reserve currency if two things are guaranteed: firstly, the ECB, which has proven itself in the crisis, must remain independent – as has already been argued – and, secondly, the Stability and Growth Pact must be expanded on.

L’euro ne pourra rester stable et progresser par rapport au dollar comme monnaie de réserve mondiale que si deux conditions sont remplies: premièrement, la BCE, qui a fait ses preuves face à la crise, doit rester indépendante - comme cela a déjà été recommandé - et, deuxièmement, le pacte de stabilité et de croissance doit être étendu.


In tabling an alternative resolution, my group had only one objective: to save the honour of a Parliament which has already discredited itself enough by adopting this abhorrent Swiebel report in committee. This report is truly a compact version of the most sickening aspects of the ideology of human-rights activists.

En déposant une résolution alternative, mon groupe ne poursuivait qu’un objectif : sauver l’honneur d’une Assemblée qui s’est déjà suffisamment discréditée en adoptant en commission cet aberrant rapport Swiebel, véritable condensé de ce que l’idéologie droit-de-l’hommiste a de plus nauséabond.


Vancouver has already proven itself as an outstanding host to the world in such events as Expo '86.

Vancouver a déjà prouvé ses capacités en accueillant Expo '86.


By seeking extraordinary powers, the minister wants to downplay the role of the Competition Bureau, which has already proven itself in connection with certain decisions the government wanted to take.

Donc, le ministre, par cette intention de se donner des pouvoirs extraordinaires, veut banaliser le rôle du Bureau de la concurrence.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which has already proven itself' ->

Date index: 2025-02-16
w