The annual nature of the measure and the fact that it is decided in December, meaning that it applies for a period which starts only a matter of days after the decision is taken, is one of the industry's most telling criticisms, since it obliges them to adapt their professional activity, in an extremely short time, to circumstances which may entail a huge variation caused by unforeseeable factors such as uncertainty regarding the state of stocks, changes in fishing areas, the introduction of restrictions in certain fisheries, etc., which are likely to ruin any kind of rational economic planning.
Le caractère annuel de la mesure et le fait qu'elle soit adoptée en décembre, ce
qui suppose qu'elle entre en vigueur pour une période qui débute quelques jours plus tard, est l'une des principales critiques adressées par le secteur, qui se voit ainsi obligé d'adapter en un temps record ses activités professionnelles à des décisions qui peuvent entraîner des changements majeurs et difficilement prévisibles, en raison de l'incertitude qui règne sur l'état des ressources. Ces changements, qui peuvent porter notamment sur la délimitation des zones de pêche ou l'introduction de limitations des pêches, constituent autant d'éléments susceptibl
...[+++]es de bouleverser radicalement toute planification rationnelle de l'activité économique.