Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which unfortunately once " (Engels → Frans) :

Unfortunately once again the Liberals have taken years to do something which is relatively simple to accomplish but their efforts fall short.

Malheureusement, encore une fois, il a fallu des années aux libéraux pour prendre des mesures relativement simples, qui sont toutefois insuffisantes.


So, on Friday, if there are any changes, it will be because my partners have requested them, so that the program can be tailored to the reality of the situation, and not at the behest of the Bloc Quebecois, which unfortunately is once again trying to politicize an issue.

Donc, vendredi, s'il y a des modifications, ce sera parce que mes partenaires le demanderont pour qu'on puisse s'ajuster en fonction des réalités et non pas à la demande du Bloc québécois qui, encore une fois, malheureusement, essaie de politiser un dossier.


You do believe in the federal government hopefully once again recapturing the sports lottery sector, which unfortunately Mr. Clark literally gave away to the provinces some time back.

Vous espérez que le gouvernement fédéral pourra récupérer les loteries sportives que M. Clarke a littéralement données aux provinces il y a quelques années, ce qui est très regrettable.


– (ES) Madam President, I would like to begin by congratulating you on your election, and also Mrs Záborská on the work she has done on her report, which unfortunately once again points out that also in the public institutions there continues to be inequalities between men and women in positions of responsibility.

- (ES) Madame la Présidente, je voudrais tout d’abord vous féliciter pour votre élection, ainsi que Mme Záborská, pour le travail qu’elle a effectué sur ce rapport qui, malheureusement, constate une fois de plus que, dans les institutions publiques également, des inégalités subsistent entre les hommes et les femmes pour les postes à responsabilités.


– (ES) Madam President, I would like to begin by congratulating you on your election, and also Mrs Záborská on the work she has done on her report, which unfortunately once again points out that also in the public institutions there continues to be inequalities between men and women in positions of responsibility.

- (ES) Madame la Présidente, je voudrais tout d’abord vous féliciter pour votre élection, ainsi que Mme Záborská, pour le travail qu’elle a effectué sur ce rapport qui, malheureusement, constate une fois de plus que, dans les institutions publiques également, des inégalités subsistent entre les hommes et les femmes pour les postes à responsabilités.


– (EL) Mr President, it is particularly worrying to see armed conflict persisting in a country which borders my own country at a time when intensive negotiations are under way for the sole purpose of settling once and for all the differences which gave rise to the conflict in the first place. Ethnic segregation, penning nations in after a war or uprising behind fortified borders which no-one considers definitive and which in turn become a new source of conflict is, unfortunately ...[+++]

- (EL) Monsieur le Président, c’est avec une vive inquiétude que nous voyons, dans un pays qui a une frontière commune avec le mien, se poursuivre les affrontements armés au moment où se déroulent des négociations intensives visant précisément à régler définitivement les différends qui ont provoqué les affrontements. La séparation des peuples, leur confinement à la suite d’une guerre ou d’une révolution derrière des frontières fortifiées que personne, en outre, ne considère comme définitives, si bien qu’elles finissent à leur tour par être source de nouveaux conflits, constituent malheureusement l’expérience historique de notre région da ...[+++]


If we continually talk about minority rights, we must acknowledge for once that the European standards on minority rights which we constantly refer to actually do not exist, unfortunately, in the EU itself.

Si nous parlons des heures durant des droits des minorités, nous devrions au moins reconnaître que ces normes européennes dont nous n'avons cesse de parler n'existent malheureusement pas au sein de l'UE elle-même.


They find it difficult to conceal their own failure, which is in direct proportion to the political arrogance that they showed and which they have unfortunately rushed to assume once again, having learnt nothing from their past mistakes.

Ils dépeignent tout en noir au sujet de Nice, cachent mal leur propre échec, directement proportionnel à l'arrogance politique dont ils ont fait preuve et où ils se précipitent malheureusement à nouveau, oubliant les leçons du passé.


As a direct result the Mulroney government introduced conflict of interest Bill C-46 for MPs, which unfortunately once again died on the Order Paper at the end of the parliamentary session.

En conséquence directe de cette affaire, le gouvernement Mulroney a présenté un projet de loi sur les conflits d'intérêts à l'intention des députés, le projet de loi C-46, mais, hélas, ce projet de loi est, lui aussi, mort au Feuilleton à la fin de la session parlementaire.


Mr. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Mr. Speaker, I am delighted once again to speak to Bill C-19. This bill is similar to last year's Bill C-66, which unfortunately was not passed by the Senate following the Prime Minister's decision to call an election.

M. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Monsieur le Président, je suis encore une fois très heureux de pouvoir m'exprimer sur le projet de loi C-19, qui fait suite au projet de loi C-66 de l'an dernier, qui, malheureusement, n'a pu être adopté par le Sénat à la suite de la décision du premier ministre de déclencher des élections.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which unfortunately once' ->

Date index: 2021-12-24
w