Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
Jealousy
Paranoia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS

Traduction de «which used very disparaging comments » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substanc ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison compl ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
At our round table a few weeks ago, several people made some very disparaging comments about pilot projects.

Certains participants à la table ronde que nous avons organisée il y a quelques semaines n'ont pas eu grand-chose de bon à dire au sujet des projets pilotes.


It is very useful to take a look at section 18, which provides certain fair comment, certain degrees and limitations of reasonableness, on the expression of comments or theatrical performances in relation to the use of tobacco logos, for example.

Il est très utile de se reporter à l'article 18 de la loi; celui-ci définit les limites du raisonnable relativement à la formulation de commentaires, ou aux effets théâtraux, en rapport avec l'emploi des logos des compagnies de tabac par exemple.


Senator LeBreton: Honourable senators, if the honourable senator insists on reading into the record something that appeared in a publication such as the Chronicle Herald today, which used very disparaging comments, would he at least have the decency to provide the name of the author?

Le sénateur LeBreton : Honorables sénateurs, si le sénateur insiste pour lire un texte paru dans une publication comme le Chronicle-Herald d'aujourd'hui, dans lequel sont faites des observations très désobligeantes, il pourrait au moins avoir la décence de donner le nom de l'auteur.


On the other hand, the somewhat surprising element is that Bill C-11, which was tabled by this Liberal government, was tantamount to a carbon copy of Bill C-25, which was considered in the previous Parliament and which had received disparaging comments, among others, by representatives of the public service.

Par contre, ce qui est un peu surprenant, c'est que le projet de loi C-11, qui a été déposé par ce gouvernement libéral, était pratiquement une copie conforme du projet de loi C-25, qui était dans l'ancienne législature et qui avait été décrié, entre autres, par les représentants de la fonction publique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
To the very perceptive comment from Ms McGuinness, representing Dublin, I would say: when she said this is widespread and should be written down, she probably is aware that there was a very famous TV programme about 15, or even 20, years ago in the UK called Yes, Minister , in which the minister, who was a bumbling idiot, imagined he was in full control and was eventually promoted to Prime Minister.

En réponse au commentaire très pertinent de Mme McGuinness, représentant Dublin, je dirais: quand elle dit qu’il s’agit d’un fait répandu et qu’il faudrait le consigner par écrit, elle doit probablement savoir qu’il existait un programme TV qui a fait fureur il y a 15 ou 20 ans au RU, intitulé Yes, Minister . Le ministre, qui était un idiot impénitent, se croyait tout puissant et espérait être promu Premier ministre.


To the very perceptive comment from Ms McGuinness, representing Dublin, I would say: when she said this is widespread and should be written down, she probably is aware that there was a very famous TV programme about 15, or even 20, years ago in the UK called Yes, Minister, in which the minister, who was a bumbling idiot, imagined he was in full control and was eventually promoted to Prime Minister.

En réponse au commentaire très pertinent de Mme McGuinness, représentant Dublin, je dirais: quand elle dit qu’il s’agit d’un fait répandu et qu’il faudrait le consigner par écrit, elle doit probablement savoir qu’il existait un programme TV qui a fait fureur il y a 15 ou 20 ans au RU, intitulé Yes, Minister. Le ministre, qui était un idiot impénitent, se croyait tout puissant et espérait être promu Premier ministre.


How can the government, which does not hesitate to cut the funding of community groups, justify financing an organization such as Hockey Canada, which selects a captain who allegedly made disparaging comments about francophones?

Comment le gouvernement, qui n'hésite pas à couper allègrement dans le financement des groupes communautaires, peut-il justifier de financer un organisme comme Hockey Canada qui nomme un capitaine qui aurait tenu des propos méprisants à l'endroit des francophones?


Frattini, Council (IT) Mr President, I would like to make a few very brief comments to give absolute clarification on this issue, which is very important to the Italian Presidency.

Frattini, Conseil. - (IT) Monsieur le Président, je voudrais faire quelques brefs commentaires afin de clarifier définitivement ce point, qui est essentiel pour la présidence italienne.


As you know, air traffic controllers are currently on strike and the aeroplane on which I have to return to Athens will not be able to take off after 5.30. I shall try to say a few things in reply to the very accurate comments by all the Members and the rapporteurs and spokesmen.

Vous savez qu’en ce moment les contrôleurs aériens sont en grève et qu’après 5 h 30 l’avion qui doit me ramener à Athènes ne pourra pas décoller. Je tenterai de dire certaines choses en réponse aux observations pertinentes formulées par l’ensemble des députés, rapporteurs et orateurs.


A few very brief comments. I would like, first of all, to thank you for your enthusiastic support for our proposals, for your enthusiastic support for the Community method and for your understanding of the very simple fact that this is not a final proposal – it is neither the Commission’s initial nor its final proposal – it is a major step forward which will allow us to discuss the issues together.

Quelques observations très rapides : je vous remercie avant tout pour le soutien important apporté à nos propositions, pour celui apporté à la méthode communautaire et pour la compréhension d'un fait très simple, à savoir qu'il ne s'agit pas d'une proposition définitive, qu'il ne s'agit ni de la première ni de la dernière proposition de la Commission.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which used very disparaging comments' ->

Date index: 2024-03-05
w