Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «while urging them » (Anglais → Français) :

Again, while they lived and operated in downtown Calgary, they worshipped a pro-al Qaeda propagandist who urged them to attack their home communities.

Même si ces gens vivaient et travaillaient au centre-ville de Calgary, ils vénéraient un propagandiste d'Al-Qaïda qui les a incités à attaquer leur collectivité.


I urged them to explain to their producers who are threatening to blockade again that the root cause of all this is basically understanding, and that while blockading the borders may get attention it does not solve the problem.

Je leur ai demandé d'expliquer aux producteurs américains qui menacent d'organiser de nouveaux barrages que la cause fondamentale de tous ces problèmes était essentiellement un malentendu et que si l'organisation de barrages aux frontières attire peut-être l'attention, ça ne règle rien.


Relief workers also toured tent camps to warn about the upcoming storm, while text messages were being sent out to tens of thousands of people urging them to stay away from rivers and evacuate tent camps in case the storm hits.

Les travailleurs humanitaires ont également sillonné les camps de tentes pour avertir leurs occupants de l’arrivée de la tempête, et des SMS ont été envoyés à des dizaines de milliers de personnes pour leur demander de ne pas rester à proximité des cours d’eau et d’évacuer les camps de tentes au cas où la tempête frapperait.


10. Encourages the Azerbaijani authorities to allow peaceful demonstrations to take place in relevant locations and urges them to refrain from intimidating the organisers by detaining them and charging them with criminal and other offences; regrets that some youth activists have been expelled from Baku State University after missing examinations while in police custody linked to their political activities;

10. encourage les autorités azerbaïdjanaises à permettre la tenue de manifestations pacifiques dans des endroits adéquats et les invite instamment à ne pas intimider les organisateurs en les plaçant en détention et en les accusant de délits ou infractions; déplore que certains jeunes militants aient été expulsés de l'université d'État de Bakou pour avoir manqué des examens alors qu'ils se trouvaient en détention en raison de leurs activités politiques;


10. Encourages the Azerbaijani authorities to allow peaceful demonstrations to take place in relevant locations and urges them to refrain from intimidating the organisers by detaining them and charging them with criminal and other offences; regrets that some youth activists have been expelled from Baku State University after missing examinations while in police custody linked to their political activities;

10. encourage les autorités azerbaïdjanaises à permettre la tenue de manifestations pacifiques dans des endroits adéquats et les invite instamment à ne pas intimider les organisateurs en les plaçant en détention et en les accusant de délits ou infractions; déplore que certains jeunes militants aient été expulsés de l'université d'État de Bakou pour avoir manqué des examens alors qu'ils se trouvaient en détention en raison de leurs activités politiques;


whereas several national parliaments of EU Member States – among them the Netherlands, the United Kingdom, Sweden and Poland – have already passed resolutions urging their governments to introduce sanctions on the Magnitsky case, while several other national parliaments, such as those in Portugal, France, Spain and Latvia, are at the initial drafting stage for such resolutions;

considérant que plusieurs assemblées parlementaires d'États membres de l'Union comme les Pays-Bas, le Royaume-Uni, la Suède et la Pologne ont déjà adopté des résolutions demandant instamment à leurs gouvernements de décréter des sanctions en liaison avec l'affaire Serguei Magnitsky, cependant que plusieurs autres assemblées parlementaires, au Portugal, en France, en Espagne et en Lettonie entre autres, ont commencé à élaborer des résolutions dans le même sens;


The Commission will make a major effort to assist companies doing business with China, in particular small and medium sized enterprises while urging them to respect decent work standards.

La Commission fera le maximum pour aider les entreprises, en particulier les PME, à faire du commerce avec la Chine tout en les pressant de respecter des normes de travail décentes.


It is normal for us to make our aid to third countries conditional upon their respecting human rights and, naturally, we must continue urging them to do so and putting pressure on them until they do so, but, while we do not make the same demands of the larger countries, we will not deserve to consider ourselves the world reference point for the defence of human rights.

Le fait que nous liions le respect des droits de l'homme à notre aide aux pays tiers constitue une règle et, naturellement, nous devons continuer de l'exiger et de faire pression jusqu'à ce que cela soit le cas mais, tant que nous ne montrerons pas le même niveau d'exigence avec les grands, nous ne mériterons pas de nous considérer comme la référence mondiale en matière de défense des droits de l'homme.


While welcoming the willingness of both sides to stop air strikes, the European Council urges them both to cease all hostilities and agree upon a formal ceasefire.

Tout en se félicitant de la volonté des deux parties de mettre fin aux frappes aériennes, le Conseil européen les engage à cesser toutes les hostilités et à conclure un cessez-le-feu officiel.


In this regard, the European Union, while acknowledging the efforts made by the Palestinian Authority and President Arafat to combat terrorism, feels compelled to urge them once more to step up their action and to adopt more effective measures to put an end to these unacceptable terrorist attacks.

A cet égard, l'Union européenne, tout en reconnaissant les efforts déployés par l'Autorité palestinienne et le président Arafat pour combattre le terrorisme, se voit dans l'obligation de les engager une fois de plus à intensifier leur action et à adopter des mesures plus efficaces pour mettre fin à ces attentats terroristes inacceptables.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'while urging them' ->

Date index: 2024-02-23
w