Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "who sadly has injured her shoulder " (Engels → Frans) :

We also pay tribute to those who survived the Shoah, among them the first President of the European Parliament Simone Veil, who dedicated her life to reconciliation and who has sadly passed away this past year.

Nous rendons aussi hommage aux survivants de la Shoah, dont faisait partie Simone Veil, première présidente du Parlement européen, qui a consacré sa vie à la réconciliation et nous a hélas quittés au cours de l'année écoulée.


Ms Hughes has campaigned to ensure that no other mothers or families have to go through what she and her victim son, Robbie (who was seriously injured in an unprovoked attack in Crete in 2008), went through.

Mme Hughes a lancé une campagne pour s'assurer qu'aucune autre mère ou parent n'ait à vivre ce qu'elle et son fils Robbie (qui a été grièvement blessé lors d'une agression gratuite en Crête en 2008) ont traversé.


It struck me that it was somewhat ironic, in a way a sad irony, but also a telling disappointment that a woman who came to Canada as a refugee, who has never held political office in this country and who has never to my knowledge sought political office nevertheless was able to put forward in her speech to Canadians last week a more compelling vision for the future of Canada, a more profound appreciation of Canadian history and Canadian culture and a better grasp of the challenges that we face in this country today than the current Pr ...[+++]

J'ai trouvé qu'il était un peu ironique, tristement ironique en un sens, mais aussi décevant et révélateur qu'une femme entrée au Canada à titre de réfugiée, qui n'a jamais occupé la moindre charge politique au Canada et qui, à ma connaissance, n'a jamais cherché à obtenir une charge politique, soit néanmoins capable de faire valoir, dans son discours aux Canadiens la semaine dernière, une vision plus convaincante de l'avenir du Canada, une appréciation plus profonde de l'histoire et de la culture du pays et, en réalité, une meilleure compréhension des difficultés auxquelles nous faisons face au Canada aujourd'hui qu'ont pu le faire le p ...[+++]


This has absolutely no reflection on Her Excellency who delivered a marvellous speech, but as the speech progressed and as promise after promise was made and laid upon the shoulders of Canadians with the ensuing cost, the face of the young person who works in the Senate became more and more pale and beads of sweat began to appear on his forehead.

Au fil du discours, et cela ne met absolument pas en cause la prestation de Son Excellence qui a prononcé un splendide discours, ce jeune homme qui travaille au Sénat est devenu de plus en plus pâle devant la cascade de promesses et l'addition des coûts que devraient absorber les Canadiens.


Ms. Monique Guay: Mr. Chairman, this simply means that in determining a sentence for the penalized employer, we should ensure that this employer not take any action that could mean that the employee who is injured, who has experienced health problems or who has lost certain abilities because of negligence loses his or her job.

Mme Monique Guay: Cela veut simplement dire, monsieur le président, qu'en déterminant la peine de l'employeur pénalisé, on devrait s'assurer que cet employeur ne fasse pas en sorte que l'employé qui a été blessé, qui a eu un problème de santé ou qui a perdu certaines aptitudes à cause d'une négligence perde son emploi.


– Madam President, I should like to speak on behalf of my colleague, Miss Lynne, who sadly has injured her shoulder, having fallen down the stairs here while showing people how dangerous a particular set of stairs was!

- (EN) Madame la Présidente, je voudrais prendre la parole au nom de ma collègue, Mme Lynne, qui s'est malheureusement blessée à l'épaule, à la suite d'une chute dans les escaliers, alors qu'elle montrait à quel point une volée d'escalier était dangereuse !


– Mr President, it gives me great pleasure to welcome Mr Toubon’s report this morning, not just on behalf of my group, as coordinator, but also on behalf of my colleague, our Vice-Chairman Mrs Thyssen, who sadly is not able to be with us this morning because she has had to rush back to Belgium, where her parents are not at all well.

– (EN) Monsieur le Président, je me réjouis ce matin du rapport de Monsieur Toubon, pas uniquement au nom de mon groupe, en qualité de coordinateur, mais aussi au nom de ma collègue, notre vice-présidente, Mme Thyssen, qui ne peut malheureusement pas être avec nous ce matin car elle a dû rentrer précipitamment en Belgique où ses parents ne vont pas bien du tout.


– Mr President, it gives me great pleasure to welcome Mr Toubon’s report this morning, not just on behalf of my group, as coordinator, but also on behalf of my colleague, our Vice-Chairman Mrs Thyssen, who sadly is not able to be with us this morning because she has had to rush back to Belgium, where her parents are not at all well.

– (EN) Monsieur le Président, je me réjouis ce matin du rapport de Monsieur Toubon, pas uniquement au nom de mon groupe, en qualité de coordinateur, mais aussi au nom de ma collègue, notre vice-présidente, Mme Thyssen, qui ne peut malheureusement pas être avec nous ce matin car elle a dû rentrer précipitamment en Belgique où ses parents ne vont pas bien du tout.


1. Member States shall ensure that the competent judicial authorities, on application of the injured party, order the infringer who knowingly, or with reasonable grounds to know, engaged in an infringing activity, to pay the rightholder damages appropriate to the actual prejudice suffered by him/her as a result of the infringement.

1. Les États membres veillent à ce que, à la demande de la partie lésée, les autorités judiciaires compétentes ordonnent au contrevenant qui s'est livré à une activité contrefaisante en le sachant ou en ayant des motifs raisonnables de le savoir de verser au titulaire du droit des dommages-intérêts adaptés au préjudice que celui-ci a réellement subi du fait de l'atteinte.


I will cooperate with Senator Carstairs, who has enough problems on her shoulders without me adding mine.

Je collaborerai avec le sénateur Carstairs, qui a assez de problèmes sur le dos sans que j'ajoute à son fardeau.




Anderen hebben gezocht naar : who has sadly     passed away     among them     robbie who     ensure     seriously injured     no other     struck me     has never held     this     upon the shoulders     simply     mr chairman     who is injured     should     miss lynne who sadly has injured her shoulder     who sadly     toubon’s report     where     shall ensure     injured     injured party order     her shoulders     who sadly has injured her shoulder     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who sadly has injured her shoulder' ->

Date index: 2024-04-03
w