Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "whom were talking " (Engels → Frans) :

It would send a message of hope to people whom I talked to throughout the summer across the country who said because of the Canadian Alliance position on taxes, they were going to delay their decision to move out of the country, or to move their business out of the country in the hopes that we would be elected and form the next federal government.

Cela enverrait un message d'espoir aux personnes auxquelles j'ai parlé pendant tout l'été au pays. Elles ont dit qu'en raison de la position adoptée par l'Alliance canadienne au sujet des taxes, elles reporteraient leur décision de quitter le pays ou de déménager leur entreprise à l'étranger, dans l'espoir que nous soyons élus et que nous formions le prochain gouvernement fédéral.


Even if under United States law they were not required to pay that much money, it still taxed them at a rate of 25.5%, which myself, all of the members in the Liberal caucus whom I talked to and the finance minister all agreed that the United States was being very unfair to Canadians.

Même si la loi américaine ne les obligeait pas à payer une telle somme, elle prélevait quand même 25,5 p. 100, et moi-même, tous les députés du caucus libéral auxquels j'ai parlé et le ministre des Finances convenons que les États-Unis étaient injustes envers les Canadiens.


I got the distinct impression from some of the people with whom we talked that they didn't feel they were adequate, nor had enough stringency been used in the regulations that were developed.

J'ai clairement eu l'impression, selon les gens à qui nous en avions parlé, que ces normes n'étaient pas adéquates ou n'étaient pas assez rigoureuses.


Ms. Sharon Hope Irwin: I wanted to elaborate just for a second on Connie's classroom and just mention that along with the three or four children whom she talked about, there were another 16 or 20 who did have breakfast, who do not have a disability, and who help normalize the environment, or who just get a good early childhood service or education because they too are part of that program.

Mme Sharon Hope Irwin: Permettez-moi d'ajouter quelque chose à ce que Connie disait tout à l'heure au sujet de l'école, car aux trois ou quatre enfants dont elle a évoqué le cas, il convient d'ajouter les 16 ou 20 autres qui, eux, ont pris un petit-déjeuner, ne présentent aucune déficience et équilibrent un peu, si vous voulez, l'ambiance scolaire, ou bien qui, simplement, ont trouvé place dans un bon programme de développement de la petite enfance, car ce paragraphe s'adresse aussi à eux.


F. whereas, according to various reports, nearly 1 900 people died in Syria as talks were being held in Switzerland, increasing further the dramatic death toll of more than 130 000 from the nearly three-year-old conflict that started in March 2011; whereas the conflict has escalated into a civil, or even sectarian, war with daily bloodshed accompanied by flagrant violations of humanitarian law amounting to war crimes; whereas, according to the UNHCR, around one third of the country’s population of 22 million is displaced, with 2 396 861 – half of whom are child ...[+++]

F. considérant que plusieurs rapports font état de près de 1 900 morts en Syrie pendant la tenue des pourparlers en Suisse, ce qui augmente encore le nombre dramatique de victimes, qui s'élève déjà à plus de 130 000 depuis le début de ce conflit qui a commencé en mars 2011 et dure depuis près de trois ans; considérant que le conflit a dégénéré en une guerre civile, et même interconfessionnelle, dans laquelle des carnages quotidiens le disputent à des violations flagrantes du droit humanitaire qui s'apparentent à des crimes de guerre; que, selon le Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés, près d'un tiers des 22 millions d' ...[+++]


I hope the collaboration between the European Union and Libya brings about the same results that were achieved with the Friendship Agreement between Libya and Italy, which, amongst other things, has settled the long-standing dispute over the country’s colonial past. If one has to deal with governments and countries about specific issues, one cannot choose whom to talk to.

J’espère que la collaboration entre l’Union européenne et la Libye engrangera les mêmes résultats que ceux du traité d’amitié entre l’Italie et la Libye qui a permis, notamment, de résoudre le sempiternel différend concernant le passé colonial de ce pays. Lorsqu’on doit négocier des accords ciblés avec des gouvernements et des pays, il est impossible de choisir ses interlocuteurs.


Mr President, I would like you, when you eloquently debate and talk of possible solutions, to say loud and clear that those who wanted rules and transparency, those who refused the totem of deregulation, were right, and I and a section of my committee – one of whom is even sitting behind you – were wrong.

Monsieur le Président, lorsque vous parlez, avec grande éloquence, des différentes solutions envisageables, je voudrais que vous proclamiez haut et fort que ceux qui réclamaient des règles et de la transparence et refusaient de se plier au dogme de la dérégulation avaient raison, et que moi et plusieurs autres membres de ma commission - dont certains sont assis derrière vous - avions tort.


I will finish by saying that yesterday in Ireland, 60 000 people were at a ploughing championship, many of whom were talking about this whole area of renewable energies, and one researcher, who has worked tirelessly for 20 years, said to me: 'At last, I think, our time has come'.

Je conclurai en disant qu’hier en Irlande, 60 000 personnes ont assisté à un concours de labourage, et bon nombre d’entre eux ont évoqué ce secteur des énergies renouvelables dans son ensemble. Parmi eux, un chercheur qui travaille sans relâche depuis vingt ans m’a confié: «Je crois que notre temps est enfin venu».


I believe, Mr President, that if we were to do anything useful and long-standing – and I would like the opinion of the Commissioner on this – then that would have to be the setting up of that wonderful organisation we have been talking about – the one for the study of earthquakes, etc – which, in turn, would have to have a main code of ethics as regards its constitution and when, where, how and to whom information on earthquakes sh ...[+++]

Je pense donc, Monsieur le Président, que s'il fallait faire œuvre utile à long terme - et je voudrais avoir votre avis et celui du commissaire à ce sujet -, il faudrait que le centre d'études sismologiques envisagé soit doté d'un code de déontologie sur la nature (date, lieu, magnitude) et la diffusion (destinataires) des données.


Maybe the producers to whom he talked yesterday were not aware of that or were not consulted, but the fact remains that the key stakeholders in this industry were consulted and they chose a phasing out of the subsidy rather than a buy out over a period of one or two years.

Peut-être que les producteurs avec lesquels il a parlé hier n'étaient pas au courant ou n'ont pas été consultés, mais il n'empêche que les principaux intervenants du secteur ont été consultés et qu'ils ont choisi d'aller vers une réduction progressive plutôt que vers un achat sur une période d'un an ou deux.




Anderen hebben gezocht naar : people whom     they     whom i talked     liberal caucus whom     law they     people with whom     feel they     whom we talked     four children whom     there     mention that along     half of whom     talks     syria as talks     cannot choose whom     results     whom to talk     one of whom     were     debate and talk     many of whom were talking     to whom     have been talking     producers to whom     talked yesterday     whom he talked     whom were talking     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'whom were talking' ->

Date index: 2023-08-04
w