If you will allow me, and I do not want to push you because you have always served the House well, with your permission, following the introduction, by the Minister of Intergovernmental Affairs, of a bill—not just any bill—denying the fundamental rights of Quebecers, whom you like so much, I ask for unanimous consent, which I am about to get, to table a document entitled “Le maintien d'une union monétaire avec un Québec séparé”—
Si vous me le permettez, sans vouloir vous brusquer parce que vous avez toujours bien servi la Chambre, avec votre permission, suite au dépôt par le ministre des Affaires intergouvernementales d'un projet de loi—pas n'importe lequel—niant les droits fondamentaux des Québécois et des Québécoises que vous aimez tant, je demande le consentement unanime, que je suis en voie d'obtenir, afin que soit déposé un document intitulé «Le maintien d'une union monétaire avec un Québec séparé..».