In the interests of Canada's shippers, and the Canadian economy, we urge you to do so by removing subsections 27(2) and (3) or at least refer it back to the Standing Committee on Transport for specific and narrow examination before we all suffer the consequences (1245) That is a strongly worded letter from a respected person in the grains industry, someone whose constituency's livelihood depends on its ability to ship products at a fair price from the prairie region to port.
Dans l'intérêt des expéditeurs canadiens et de l'économie du Canada, nous vous exhortons à régler le problème en retirant les paragraphes 27(2) et (3), ou du moins en les renvoyant au Comité permanent des transports pour qu'il fasse un examen minutieux de cette question particulière, avant que nous en subissions tous les conséquences (1245) Voilà une lettre formulée d'un ton ferme et signée par une personne très respectée dans l'industrie céréalière, une personne qui représente un secteur dont le mode de vie dépend de sa capacité d'acheminer ses produits à un prix juste à partir des Prairies jusqu'au port.