Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aggravated receiving of stolen goods
Aggravated receiving offence
Aggravating cause
Aggravating circumstances
Cause of aggravation

Traduction de «will aggravate rather » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
aggravated receiving of stolen goods | aggravated receiving offence

recel aggravé


aggravating cause | cause of aggravation

cause aggravante


The PCTE is designed 'bottom up' (from the facilities it can offer) rather than 'top down' (from the uses to which it will be put).

Le PCTE est conçu sous forme ascendante (en raison des services qu'il peut offrir) plutôt que sous forme descendante (en raison des utilisations auxquelles il est appelé à être affecté).


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Although large flows of people (migrants, asylum-seekers, internal and external refugees) are usually seen as the consequence rather than the cause of conflict, they may also have destabilising effects contributing to the spread and aggravation of conflict.

Bien que les flux migratoires importants (immigrants, demandeurs d'asile, réfugiés intérieurs ou extérieurs) soient plus souvent perçus comme la conséquence plutôt que la cause des conflits, ils peuvent également avoir des effets déstabilisateurs, contribuant à la propagation et à l'aggravation de conflits.


Our estimate is that we will have between 80 per cent to 90 per cent of the people who are facing a mandatory minimum — not those who are just facing the offence that could be, but rather those who have the aggravating factor and the Crown could actually prove it beyond a reasonable doubt — who will say, " I will roll the dice and go to trial, rather than plead guilty" .

Selon nous, de 80 à 90 p. 100 des accusés qui feront face à une peine minimale obligatoire — pas seulement ceux qui ont commis l'infraction punissable d'une PMO, mais ceux dont le cas comprend une circonstance aggravante que la Couronne peut prouver au-delà de tout doute raisonnable — diront : « Je vais tenter ma chance et subir mon procès plutôt que de plaider coupable».


As noted by Mr. Woods, the interesting thing about Bill S-221 is that it will now require a court to consider the fact that the victim of an assault is a public transit operator to be an aggravating circumstance for the purpose of sentencing rather than leaving it to the trial judge to determine what aggravating factors are relevant in any given case.

Comme l'a dit M. Woods, ce qui est intéressant au sujet du projet de loi S-221, c'est qu'il exigera maintenant du tribunal qu'il considère comme circonstance aggravante pour la détermination de la peine le fait que la victime de voies de fait soit le conducteur d'un véhicule de transport en commun, au lieu de laisser au juge le soin de déterminer quels facteurs aggravants sont pertinents dans un cas donné.


Indeed, several film studios already exist in the EU and there is rather a risk of oversupply, which would have been aggravated by the publicly funded construction of Ciudad de la Luz.

En effet, il existe déjà plusieurs studios de cinéma dans l’UE et il y a davantage un risque d’offre excédentaire, qui aurait été aggravé par la construction — financée par les pouvoirs publics — du studio de la Ciudad de la Luz.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Otherwise, we may achieve the opposite of what we intended and contribute to aggravating rather than calming the conflict.

Sans quoi, nous pourrions parvenir à un résultat contraire à nos intentions et contribuer à aggraver le conflit plutôt que le calmer.


Otherwise, we may achieve the opposite of what we intended and contribute to aggravating rather than calming the conflict.

Sans quoi, nous pourrions parvenir à un résultat contraire à nos intentions et contribuer à aggraver le conflit plutôt que le calmer.


We are afraid that your government will aggravate rather than favour the necessary choices.

Nous craignons que votre gouvernement n’aggrave, au lieu de les favoriser, les choix nécessaires.


The Commission states that the fishing industry is already over-capitalised, and that an improvement of the economic and financial performance of the EU fishing fleet would require mainly a reduction in the overall level of capital employed. The current policies in the fishing sector rather aggravate than improve the situation.

La Commission fait observer que le secteur de la pêche est déjà surcapitalisé et qu'une amélioration des résultats économiques et financiers de la flotte de pêche de l'UE nécessiterait avant tout une réduction du niveau global des capitaux mis en jeu. La politique menée actuellement dans le secteur de la pêche aggrave la situation au lieu de l'améliorer.


Rather than ensuring the protection of society, Bill C-7 will aggravate the problem of youth crime.

Le projet de loi C-7, plutôt que d'assurer la protection de la société, aggravera le problème de la criminalité juvénile.


We heard rather compelling testimony this morning from the National Farmers Union, people who have said that mandating 5 per cent ethanol content will aggravate the global food crisis but offer little or no proven benefit to the environment or farmers.

Ce matin, des représentants du Syndicat national des cultivateurs ont vigoureusement fait valoir qu'en leur imposant l'emploi d'un carburant contenant 5 p. 100 d'éthanol, on ne va qu'aggraver la crise mondiale de l'alimentation sans améliorer l'environnement ou la situation des agriculteurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'will aggravate rather' ->

Date index: 2021-12-09
w