I am just wondering, in conclusion, whether you have any other reasons for listing the Attorney General of Canada and the Solicitor General of the province and then saying ``or their lawful deputy,'' when you do not mean their deputy at all but someone completely different than a deputy.
Pour conclure, je voudrais seulement savoir si vous avez d'autres raisons de mentionner le procureur général du Canada et le solliciteur général de la province et de dire ensuite, dans la version anglaise, « or their lawful deputy », alors que vous ne voulez pas du tout parler du sous-ministre, mais de quelqu'un d'entièrement différent.