Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wording somewhat because » (Anglais → Français) :

Just a general supporting of readiness for the Armed Forces is one of the areas where they wanted to change the wording somewhat because we had questioned them on that; $164 million in funding for the definition and implementation phases of the Arctic/ Offshore Patrol Ships.

Par contre, l'amélioration de l'état de préparation des forces armées en général est l'un des domaines où le ministère tenait à reformuler quelque peu ses demandes après que nous avions interrogé les fonctionnaires à ce sujet — 164 millions de dollars afin de financer les étapes de définition et de mise en œuvre des projets d'infrastructure du projet de navires de patrouille extracôtiers de l'Arctique.


I am emphasizing the exact wording here because during the negotiations the approach changed somewhat.

J'insiste sur les terminologies parce qu'au fil des négociations, l'approche a changé un peu.


We believe you could address the tax problem by implementing what I would call progressive tax reform, and I use those words somewhat cautiously because every time reform has been used in the past five or six years, it's meant tremendous pain for a lot of people.

Selon nous, vous pourriez aborder le problème fiscal en mettant en place ce que j'appellerais une réforme fiscale progressive, bien que j'utilise ces mots avec prudence parce que chaque fois qu'il y a eu réforme au cours des cinq ou six dernières années, cela s'est traduit par des difficultés considérables pour bien des gens.


Mr. Speaker, I find somewhat disingenuous the talk about how the member used the word “misspeak, because on several occasions when opposition members of the House have had to rise to apologize, the Conservatives have never, ever let the issue go.

Monsieur le Président, je trouve quelque peu hypocrite que le député ait mentionné qu'un collègue s'était mal exprimé. Il est arrivé à maintes reprises, lorsque des députés de l'opposition ont dû s'excuser, que les conservateurs ne lâchent pas le morceau.


I found this word somewhat inappropriate, because it is a tool for prevention that the member wishes to put in our hands.

Je crois que ce mot était très peu approprié, car c'est un outil de prévention que le député veut nous mettre entre les mains.


The Commission’s ideas in this field are somewhat more cautious, because they refer to encouraging ‘cooperative approaches’, in other words, approaches that ultimately seek to ensure the 'refoulement' of third country nationals who come to study for degrees in Europe.

Dans ce domaine, les idées de la Commission apparaissent légèrement différentes puisqu'elle encourage les cooperative approaches, c'est-à-dire les approches qui visent à "renvoyer" chez eux les ressortissants des pays tiers qui viennent étudier en Europe.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wording somewhat because' ->

Date index: 2021-10-10
w