Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcoholic hallucinosis
Chronic alcoholism Dipsomania Drug addiction
Delirium tremens
Disorder of personality and behaviour
Jealousy
Paranoia
Psychoactive substance abuse
Psychosis NOS
S42

Traduction de «words here during » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facia ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report ...[+++]

Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on pe ...[+++]


Definition: The patient has had at least one authenticated hypomanic, manic, or mixed affective episode in the past, and at least one other affective episode (hypomanic, manic, depressive, or mixed) in addition, but is not currently suffering from any significant mood disturbance, and has not done so for several months. Periods of remission during prophylactic treatment should be coded here.

Définition: Le sujet a eu, dans le passé, au moins un épisode hypomaniaque, maniaque ou mixte bien documenté, et au moins un autre épisode affectif (hypomaniaque, maniaque, dépressif ou mixte), mais sans aucune perturbation significative de l'humeur, ni actuellement, ni au cours des derniers mois. Les rémissions sous traitement prophylactique doivent être classées ici.


during fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment(appropriate wording to be specified by the manufacturer) | S42

pendant les fumigations / pulvérisations, porter un appareil respiratoire approprié (terme approprié / termes appropriés à indiquer par le fabricant) | S42
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I am emphasizing the exact wording here because during the negotiations the approach changed somewhat.

J'insiste sur les terminologies parce qu'au fil des négociations, l'approche a changé un peu.


Although this is not the subject of the report, I wanted to say these words here during today’s debate.

Même si ce n’est pas l’objet du rapport, je tenais à en parler ici, à l’occasion du débat d’aujourd’hui.


You will recall, Mr. Speaker, and I will repeat it because you were perhaps not in the Chair at the time, but during a speech at second reading I mentioned that the word Ports Canada should be spelled P-o-r-k-s Canada, because it was an institution that needed—and since we are into the bacon here—to be trimmed of some of its fat.

Vous vous rappellerez, monsieur le Président, et je le répète parce que ce n'était peut-être pas vous qui occupiez le fauteuil à ce moment-là, mais lors de mon discours en deuxième lecture, j'avais mentionné que le mot Ports Canada devrait être réécrit, parce qu'il possède la même étymologie: ça s'appelle Ports Canada, p-o-r-t-s, mais on aurait dû lire, à la place, Porcs Canada, p-o-r-c-s, parce que c'était une institution qui avait besoin, effectivement—et puis tant qu'à être dans le bacon, on va continuer—de dégraissage.


" Conservative MP George Minaker [who wanted to win his seat in Winnipeg because this was during the run-up to an election] stated in response to the unions, including the International Association of Machinists, that the Act protects us and the employees from any attempt [and I am weighing my words here] by Air Canada to get rid of or to sell [I repeat: sell] its operational and overhaul centres" .

« Le député conservateur George Minaker [qui voulait gagner ses élections à Winnipeg puisqu'on était en période pré-électorale] dira en réponse aux syndicats impliqués, dont l'Association Internationale des Machinistes, que ce projet de loi protège les employés et qu'il nous protège de toute tentative [et là, je pèse mes mots] d'Air Canada de se débarrasser ou de vendre [je répète: vendre] ses services d'entretien et de révision générale ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mrs Oomen-Ruijten has put her name to the amendments to the texts – which I have here – that the Council did not succeed in introducing during the dialogue we had with the Council. These are not amendments by Mrs Oomen-Ruijten; they are the Council’s text word-for-word.

Mme Oomen-Ruijten a inscrit son nom sur les amendements aux textes - que j’ai ici - que le Conseil n’a pas réussi à introduire au cours du dialogue que nous avons eu avec lui. Il ne s’agit pas d’amendements de Mme Oomen-Ruijten, il s’agit du texte du Conseil mot pour mot.


– Madam President, I wish to begin by thanking the President-in-Office for her encouraging words made in Bremen – and I hope also here during our debate today – as well as for her continued commitment in the fight against HIV/AIDS. As the Federal Chancellor, Angela Merkel, stated in her keynote speech at the conference in Bremen, the fight against HIV/AIDS is the responsibility of all Member States.

- (EN) Madame la Présidente, je commencerai par remercier la Présidente en exercice des paroles encourageantes qu’elle a prononcées à Brême, et qu’elle confirmera également ici, je l’espère, pendant les débats d’aujourd’hui, ainsi que de son engagement constant en faveur de la lutte contre le VIH/sida. Comme l’a indiqué Mme la Chancelière Fédérale Angela Merkel dans son discours-programme de Brême, la lutte contre le VIH/sida relève de la responsabilité de chaque État membre.


I must, however, address a few words of severe criticism to the Council: ladies and gentlemen, I think it is scandalous for the Council of Ministers and the presidency not to be represented here during the Commission's presentation of its programme of work.

Je voudrais adresser une forte critique au Conseil : chers collègues, je trouve que c’est un scandale que lorsque la Commission présente son programme, le Conseil de ministres et la présidence ne soient pas présents !


I must, however, address a few words of severe criticism to the Council: ladies and gentlemen, I think it is scandalous for the Council of Ministers and the presidency not to be represented here during the Commission's presentation of its programme of work.

Je voudrais adresser une forte critique au Conseil : chers collègues, je trouve que c’est un scandale que lorsque la Commission présente son programme, le Conseil de ministres et la présidence ne soient pas présents !


Thus, for any colleague here or in the other place who feels any of my language during Question Period of February 22 was not nice, and if they were genuinely offended thereby, I wish them to know, here and now, that I respectfully retract such words.

Je tiens donc à faire savoir à mes collègues, ici ou à l'autre endroit, qui estiment que les propos que j'ai tenus le 22 février durant la période des questions n'étaient pas beaux et qui en auraient été réellement offensés, que c'est avec respect que je retire ces propos.


Since time is short, I will confine myself for now to calling on the most disruptive Liberal senators who were here in 1990, who overstepped the bounds, who were guilty of violent language, violent words, and even physical violence in some completely disgraceful performances - often denounced by the press in Canada - during this debate, to resign from their seats.

Puisque le temps nous presse, je vais me limiter en ce moment à inviter les sénateurs libéraux les plus turbulents qui étaient ici en 1990, qui ont abusé, qui se sont rendu coupables d'un langage violent, de paroles violentes et même, qui se sont rendu coupables de violence physique au cours de scènes tout à fait disgracieuses - souvent dénoncées par la presse au Canada - lors de ce débat, à démissionner de leur fonction.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'words here during' ->

Date index: 2024-11-05
w