Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would actually give " (Engels → Frans) :

All of that is designed to give them control over their education. I have heard criticism from certain people who allege that this bill would actually give the minister more power and more control over first nations education.

Certaines personnes ont critiqué le projet de loi en alléguant qu’il accorderait au ministre plus de pouvoir et de contrôle sur l’éducation des Premières Nations.


Yet, I have colleagues across the way who do not find it in their hearts to change these fees, or who are speaking against a motion that would actually give the banks more money than the actual transaction costs at an ATM.

Et pourtant, les députés d'en face ne peuvent pas se résoudre à modifier ces frais et s'opposent à une motion qui accorderait en fait aux banques une somme supérieure au coût réel des transactions effectuées à un guichet automatique.


If we are able to get Bill C-459 to committee stage and to possibly make some amendments, it would actually give it some teeth. In that sense, consumers across Canada would benefit immensely.

Si le projet de loi C-459 était renvoyé au comité, nous pourrions peut-être l'amender, afin de le renforcer dans l'intérêt des consommateurs canadiens.


The bill would actually give $20 million to the band reserve and would distribute about 334 hectares of land.

Le projet de loi accorderait 20 millions de dollars et environ 334 hectares de terrain à la réserve.


How ironic it is, for those who talk about respecting the ‘no’ and about the outcome, that the Treaty would actually give more power to the directly elected European Parliament.

Quelle ironie pour ceux qui parlent de respecter le «non» et les résultats, de dire que le traité pourrait en réalité donner plus de pouvoirs au Parlement européen, élu au suffrage direct.


Again, the beauty of the Lisbon Treaty is that it would actually extend the right of information and access to documents and hopefully help end the ‘blame game’, as it would also give us a chance to follow what goes on in the European Council.

Encore une fois, la beauté du traité de Lisbonne réside dans le fait qu’il étendrait concrètement le droit à l’information et l’accès aux documents et, si tout va bien, qu’il contribuerait à mettre un terme à la «chasse au coupable», dans la mesure où il nous donnerait aussi l’opportunité de suivre ce qu’il se passe au Conseil européen.


Last weekend, the four presidents who govern the Europe-Mediterranean Assembly, namely the presidents of the parliaments of Egypt, Tunisia – which is currently presiding – of Greece, and I myself, met in Tunis and agreed that the dialogue between cultures and the problem of unemployment in the countries around the Mediterranean would be the theme of the forthcoming dialogue in March, and that we wanted, in June, to give particular attention to the Middle East and to the peace process there, which we hoped would ...[+++]

Le week-end dernier, les quatre présidents qui siègent à l’Assemblée euro-méditerranéenne, à savoir les présidents des parlements d’Égypte, de Tunisie - qui occupe actuellement la présidence - et de Grèce et moi-même, nous sommes rencontrés à Tunis et avons convenu que le dialogue entre les cultures et le problème du chômage dans les pays du pourtour méditerranéen seraient au centre du prochain dialogue en mars, et que nous souhaitions, en juin, accorder une attention particulière au Moyen-Orient et au processus de paix dans la région, que nous espérions voir bien en cours à ce moment-là.


I can understand, too, the motivation of those who would like to see the waters adjacent to Western Sahara excluded from the agreement altogether, but I have to point out that this would have the paradoxical effect of depriving its people of the right to any financial benefit from the agreement, whilst not actually giving them greater security with regard to natural resources.

Je peux aussi comprendre la motivation de ceux qui voudraient voir les eaux bordant le Sahara occidental complètement exclues de l’accord, mais je dois souligner que cela aurait pour effet paradoxal de priver ce peuple de tout droit à profiter financièrement de cet accord, sans vraiment lui apporter une plus grande sécurité pour ce qui est de ses ressources naturelles.


It would be a novel thought because it would actually give democracy a chance.

Ce serait une idée novatrice, car cela donnerait une chance à la démocratie.


Would it not be much better for them to be able to go and buy cars in Holland and sell them to consumers there, rather than have what could be a random solution which would actually dissipate the impact of the dealers' independence that he wants to give them?

Ne serait-il pas bien plus profitable pour eux de pouvoir aller acheter des voitures en Hollande et de les vendre aux consommateurs sur place, au lieu d'opter pour une solution aléatoire qui ne ferait en réalité que porter préjudice à l'indépendance que la proposition souhaite accorder aux concessionnaires.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would actually give' ->

Date index: 2023-08-22
w