Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would compliment professor rack once " (Engels → Frans) :

The report identifies the main spheres of action in a structured, targeted and also very clear fashion, and so I would compliment Professor Rack once again.

Le rapport identifie les principales sphères d'action d'une façon structurée, ciblée et également très claire, et je voudrais donc féliciter le professeur Rack une fois encore.


Senator Chalifoux: I would like to compliment Professor Drake on a very good common-sense approach to community development, which is really what we are talking about here.

Le sénateur Chalifoux: J'aimerais féliciter M. Drake de son approche réaliste au développement communautaire, parce que c'est ce dont nous parlons ici.


Once passed, it would be a serious hit to organized crime and the nefarious offshore betting cabals that rack in billions of dollars each year.

L'adoption de ce projet de loi viendrait frapper de plein fouet le crime organisé et les cabales infâmes que sont les maisons de jeu à l'étranger, dont les profits annuels se chiffrent dans les milliards de dollars.


This is once again the complete opposite of the testimony provided by Poonam Puri, Associate Professor of Law at Osgoode Hall Law School. She confirmed that the bill was entirely appropriate in the current legislative context and that it would not disrupt the framework established by the affected acts.

C'est, là encore, tout le contraire qu'a exposé lors de son témoignage Mme Poonam Puri, professeure agrégée de droit à la faculté de droit Osgoode Hall, confirmant que le projet de loi était tout à fait approprié dans le contexte législatif actuel et qu'il n'allait aucunement bouleverser le cadre des lois visées.


At this point, I would like once again to express my sincere thanks to the chair of the Committee on International Trade, Professor Moreira, for his untiring efforts as mediator and also to you, Mr De Gucht, for the Commission’s assurance that key amendments, in particular with regard to informing and involving Parliament, would be addressed in practice.

À ce stade, je voudrais une fois encore adresser mes sincères remerciements au président de la commission du commerce international, M. Moreira, pour ses infatigables efforts en tant que médiateur, ainsi qu’à vous, Monsieur De Gucht, pour nous avoir donné, l’assurance de la Commission, que les principaux amendements, en particulier concernant l’information et l’implication du Parlement, seraient abordés en pratique.


– (DE) Mr President, I also once lodged a complaint with the Ombudsman, and, although things did not work out quite so well for me and I was not satisfied with the judgment, nonetheless I would like to compliment the Ombudsman on his work.

– (DE) Monsieur le Président, j’ai moi aussi une fois déposé une plainte auprès du Médiateur et, bien que les choses n’aient pas tellement bien marché pour moi et que je n’aie pas été satisfait de la décision, je voudrais néanmoins complimenter le Médiateur pour son travail.


– Mr President, first of all I would like to pay my compliments to Martine Roure, who has once again done a great job.

- (EN) Monsieur le Président, avant toute chose, je voudrais adresser mes compliments à Martine Roure, qui a une fois de plus fait de l’excellent travail.


Mr. Chairman, with regard to the principles clearly stated by the law professor from the University of Ottawa, Professor Chartrand, and also by the Regroupement des centres d'amitié du Québec des Cris et des Naskapis, it is preferable in our view that a fourth subsection be added to clause 4 which would provide the First Nations with this type of guarantee that Bill C-7 is not an end in itself, that Bill C-7 is like the plumbing in a much larger and nobler building, which is called full self-government ...[+++]

Monsieur le président, en regard des principes clairement énoncés par le professeur de droit de l'Université d'Ottawa, M. Chartrand, et aussi par le Regroupement des centres d'amitié du Québec des Cris et des Naskapis, il est préférable, selon nous, d'introduire un quatrième paragraphe à l'article 4, qui donnerait ce type de garantie aux premières nations que le projet de loi C-7 n'est pas une fin en soi, que le projet de loi C-7 est comme la plomberie d'un édifice qui est beaucoup plus grand et beaucoup plus noble, qu'on appelle la pleine autonomie gouvernementale pour des nations qu'on doit considérer comme telles avec respect et digni ...[+++]


– (FI) Mr President, I would like to express my warmest thanks to our rapporteur, Professor Trakatellis, for having once again very skilfully steered a report through the channels of the committee, a report that has aroused much interest, and one that is very important and, for that reason, has left itself open to the hundreds and hundreds of amendments that we have all tabled.

- (FI) Monsieur le Président, je remercie chaleureusement notre rapporteur, le professeur Trakatellis, pour avoir très habilement réussi à faire adopter en commission un rapport qui a suscité un grand intérêt, qui est d’une très grande importance et qui était de ce fait très exposé à ces centaines d’amendements que nous y avons tous apportés.


Professor Monahan was very clear when he testified that the rest of Bill C-22, as it had been amended in committee, or as amendments had been proposed by the government in committee, would be constitutional once his objections to the June 30 cut-off date and the ban on exemplary and aggravated damages were resolved.

Dans son témoignage, le professeur Monahan a déclaré sans la moindre ambiguïté que le reste du projet de loi C-22, tel qu'amendé déjà ou comme le proposerait au comité le gouvernement, serait conforme à la Constitution si l'on réglait la question de la date limite du 30 juin et de l'interdiction de dommages-intérêts exemplaires et majorés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would compliment professor rack once' ->

Date index: 2023-07-25
w