Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquire written press' issues
Anglo-Nor'Wester
Anglo-North-Wester
Anglo-Northwester
Anglo-Northwesterner
Anglo-People of the North
Aviation English
Civil aviation English
Complete written records for shipments
English-Pidgin
English-based pidgin
English-speaking Nor'Wester
English-speaking North-Wester
English-speaking Northwester
English-speaking People of the North
English-speaking areas
English-speaking countries
English-speaking-Northwesterner
Find a written press' issue
Find written press' issues
Finding written press' issues
Flight English
French-speaking areas
French-speaking countries
German-speaking countries
Interregional Group North Sea-English Channel
Keep written records of cargo
Keep written records of shipments loaded or unloaded
Language minority
Linguistic area
Linguistic group
Linguistic minority
Maintain written record of freight activities
North Sea-English Channel Interregional Group
Ordinary written procedure
Pidgin English
Pilot English
Portuguese-speaking areas
Sign-off approval
Spanish-speaking areas
Written appreciation
Written approval
Written assessment
Written authority
Written comments
Written consent
Written procedure

Vertaling van "written in english " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
flight English | pilot English | aviation English | civil aviation English

anglais aéronautique


complete written records for shipments | keep written records of shipments loaded or unloaded | keep written records of cargo | maintain written record of freight activities

tenir des registres écrits de la cargaison


find a written press' issue | finding written press' issues | acquire written press' issues | find written press' issues

trouver des parutions dans la presse écrite


English-speaking People of the North [ Anglo-People of the North | English-speaking Northwester | Anglo-Northwester | English-speaking Nor'Wester | Anglo-Nor'Wester | English-speaking North-Wester | Anglo-North-Wester | English-speaking-Northwesterner | Anglo-Northwesterner ]

Anglo-Ténois [ Anglo-Ténoise | Anglo-Territorien | Anglo-Territorienne ]


written approval [ written authority | written consent | sign-off approval ]

approbation écrite [ approbation par écrit | autorisation écrite | autorisation par écrit ]


written appreciation | written assessment | written comments

appréciation écrite


English-Pidgin [ English-based pidgin | Pidgin English | pidgin English ]

pidgin english [ pidgin anglais | pidgin dérivé de l'anglais ]


Interregional Group North Sea-English Channel | North Sea-English Channel Interregional Group

groupe interrégional «Mer du Nord-Manche»


linguistic group [ English-speaking areas | English-speaking countries | French-speaking areas | French-speaking countries | German-speaking countries | language minority | linguistic area | linguistic minority | Portuguese-speaking areas | Spanish-speaking areas ]

groupe linguistique [ anglophonie | francophonie | groupement linguistique | lusophonie | minorité linguistique | pays anglophones | pays francophones | pays germanophones | zone linguistique ]


ordinary written procedure | written procedure

procédure écrite | procédure écrite normale
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Applications must be written in English or French and submitted only using the online form available in the vacancy notice published on the Court’s website:

Les candidatures, rédigées impérativement en anglais ou en français, devront être introduites uniquement au moyen du formulaire en ligne disponible dans l’avis de vacance publié sur le site internet de la Cour:


2. The announcement shall be as a minimum in English, written in clear, concrete and accessible language, and provide information about the position offered to the candidate volunteer in accordance with the requirements set out in point 2 of Annex I.

2. L'annonce doit au minimum être rédigée en anglais, dans un langage clair, concret et accessible, et donner des informations sur le poste proposé au candidat volontaire, conformément aux exigences visées à l'annexe I, point 2.


When such information is in written or spoken form, it shall be presented in the language of the country the train is running in as a minimum, plus English.

Si ces informations sont fournies par écrit ou verbalement, elles sont disponibles au moins dans la langue du pays dans lequel circule le train et également en anglais.


Senator Grafstein: One last, small question: I was curious to read some weeks ago a statistic about novels written in English and translated into French for the Quebec market which is a rich market and the reverse situation, where novels written in Quebec, which has a rich tradition, are translated into English for the English market.

Le sénateur Grafstein: Une petite question pour terminer: j'ai trouvé intéressant de lire, il y a quelques semaines, une statistique au sujet des romans rédigés en anglais et traduits en français pour le marché du Québec qui est un marché riche et la situation inverse, où les romans rédigés au Québec, qui a une riche tradition, sont traduits en anglais pour le marché anglais.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(Return tabled) Question No. 333 Hon. Irwin Cotler: With regard to the government’s consultations about prostitution-related offences: (a) what goals have been established for the consultations; (b) what goals have been established for the online consultation; (c) whose input did the government seek through online consultation; (d) which individuals wrote the discussion paper for the online consultation; (e) which individuals with expertise in prostitution-related offences participated in the development of the discussion paper in (d); (f) which individuals with expertise in prostitution-related offences reviewed the discussion pape ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 333 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne la consultation du gouvernement sur les infractions liées à la prostitution: a) quels sont les objectifs établis pour la consultation; b) quels sont les objectifs établis pour la consultation en ligne; c) de qui le gouvernement souhaitait-il obtenir des commentaires au moyen de la consultation en ligne; d) qui sont ceux qui ont rédigé le document de consultation aux fins de la consultation en ligne; e) qui sont les spécialistes des infractions liées à la prostitution qui ont participé à l’élaboration du document de consultation mentionné au point d); f) ...[+++]


First, the laws of this country are not written in English and then translated. They are written simultaneously and independently in both languages.

Elles sont rédigées simultanément et parallèlement dans les deux langues.


Let us imagine a person from my part of the country, Quebec, who lives in the most distant part of the province, who does not speak a word of English, and receives a regulation written only in English.

Prenons une personne dans mon coin de pays, au Québec, qui demeure dans le fond de la province, qui ne connaît pas un mot d'anglais et qui reçoit un règlement rédigé uniquement en anglais.


For digitising written texts improved automatic book and document feeding equipment is necessary, as well as higher performance optical and intelligent character recognition for languages other than English.

Un équipement automatique perfectionné d’alimentation des livres et des documents ainsi que l’amélioration des performances des logiciels intelligents de reconnaissance optique des caractères pour des langues autres que l’anglais sont nécessaires pour la numérisation des textes écrits.


(i) drafting a comprehensive final report on the result of the above analyses and investigations, written in English and optionally in one of the other official languages of the Community as well.

i) rédiger un rapport final complet sur l'aboutissement des analyses et des recherches susvisées, en langue anglaise, et à titre facultatif, dans une autre langue officielle de la Communauté.


This rule could say that the French terms in italics are common law terms written in French and that terms in English in italics are civil law terms written in English.

Cette règle pourrait énoncer que les termes français en italique sont des termes de la common law en français, et que les termes anglais en italique sont les termes du droit civil en anglais.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'written in english' ->

Date index: 2021-08-29
w