Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bother
Discuss your work in public
KYC
Know Your Client
Know Your Customer
Speak about your work in public
Speaking about your work in public
Talk about your work in public
Trade Why Bother?
Your Ladyship
Your Lordship
Your ladyship
Your lordship

Traduction de «your bother » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Place your arts offer in places relevant to your potential employers/contractors | setting up your arts offer in places relevant to your potential employers/contractors | set up your arts offer in places relevant to your potential employers/contractors | set up your arts offers in places relevant to your potential employers/contractors

installer son offre artistique à des endroits adaptés pour des employeurs/contractants potentiels


Note: This discussion covers items classified CONFIDENTIEL UE or SECRET UE. In accordance with the Council Security Regulations, all delegates attending the meeting must have valid security clearance. Please ensure that you ask your NSA to inform the GSC Security Office (securite.habilitations@consilium.europa.eu) in advance of the meeting of your clearance level and its expiry date (if these details have not already been forwarded), or, exceptionally, present a copy of your personnel security-clearance certificate issued by your NSA before, or at, the meeting. Delegates who ...[+++]

Note: ce débat portera sur des points classifiés [CONFIDENTIEL UE] [SECRET UE]. Conformément au règlement de sécurité du Conseil, tous les délégués participant à la réunion doivent avoir fait l'objet d'une habilitation de sécurité en bonne et due forme. Veuillez demander à votre autorité nationale de sécurité de confirmer avant la réunion (si ces données n'ont pas déjà été communiquées) votre niveau d'habilitation et d'en indiquer la date d'expiration au Bureau de sécurité du SGC (securite.habilitations@consilium.europa.eu) ou, à titre exceptionnel, présenter avant ou pendant la réunion une copie de votre certificat d'habilitation de sécurité délivrée par votre autorité national ...[+++]


discuss your work in public | talk about your work in public | speak about your work in public | speaking about your work in public

parler de son œuvre en public


find your role within the architecture of the production | finding your place within the architecture of the production | find your identity within the architecture of the production | find your place within the architecture of the production

trouver sa place dans l'architecture de la production


Know Your Client | Know Your Customer | KYC [Abbr.]

obligation de s'informer sur le client


your doctor or your pharmacist can help you stop smoking

votre médecin ou votre pharmacien peuvent vous aider à arrêter de fumer


Your Lordship [ Your lordship | Your Ladyship | Your ladyship ]

Votre Seigneurie






Do not stop taking this medicine except on your doctor's advice

Ne pas cesser le traitement sauf sur recommandation de votre médecin.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Themes included 'Get to know your own and other's language', 'Language in Norway: more than the two written Norwegian languages', 'Who bothers to learn Norwegian?', 'The landscape of languages in Europe'.

Les thèmes abordés ont été les suivants : "Connaître votre langue et d'autres", "La langue en Norvège, ce n'est pas seulement deux langues écrites", "Qui s'embête à apprendre le norvégien ?" et "Le paysage linguistique en Europe".


If you return Bill C-41 without amendment, what you are saying to non-custodial parents is: Pay up, see your children, but do not bother us if you are not seeing your children.

Si vous renvoyez le projet de loi C-41 sans l'avoir modifié, le message que vous transmettez aux parents qui n'ont pas la garde de leurs enfants est celui-ci: payez, rendez visite à vos enfants, mais ne venez pas nous embêter si c'est impossible.


Mr President, may I just pause a moment, I wanted to know whether, given the length of our work, I had no time limit, because I see that the clock has not started. It does not bother me but, for honesty’s sake, I wanted to draw it to your attention.

Permettez-moi, Monsieur le Président, de m’interrompre, je voulais juste savoir si, eu égard à la longueur de notre travail, je dispose d’un temps illimité, parce que je vois que le chronomètre ne s’est pas mis en route, ce qui ne me dérange pas, mais je voulais, par souci d’honnêteté, vous le signaler.


Your director of civil aviation tells us that Transport Canada decided not to bother with this issue.

C'est ce que nous a dit le Bureau de la sécurité des transports. Votre directeur général de l'aviation civile nous a dit que Transports Canada avait décidé de ne pas s'occuper de ce dossier.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
It is that that has bothered me throughout the most, and I hope that you will do your best, Commissioner, to make sure that those small and fragile communities are protected.

C’est ce qui m’a le plus préoccupée tout au long de ce processus, et j’espère que vous ferez de votre mieux, Monsieur le Commissaire, pour faire en sorte de protéger ces communautés fragiles et peu nombreuses.


It is that that has bothered me throughout the most, and I hope that you will do your best, Commissioner, to make sure that those small and fragile communities are protected.

C’est ce qui m’a le plus préoccupée tout au long de ce processus, et j’espère que vous ferez de votre mieux, Monsieur le Commissaire, pour faire en sorte de protéger ces communautés fragiles et peu nombreuses.


– (EL) Mr President, if someone appeared in your constituency and took your name and stood as a candidate against you with your name, would it not bother you?

- (EL) Monsieur le Président, si quelqu’un dans votre circonscription utilisait votre nom pour se présenter contre vous, avec votre nom, cela ne vous dérangerait-il pas?


To answer your question directly, having two or three passports or citizenships would not bother me at all.

Pour répondre directement à votre question, je n'ai aucune objection à ce quelqu'un possède trois passeports ou trois citoyennetés.


That is something, Frank, that your bother Peter, who is in the gallery tonight and who coached the Cape Breton Oilers, would understand as well as anyone.

Frank, votre frère Peter, qui se trouve dans la tribune ce soir et qui a dirigé l'équipe des Oilers du Cap-Breton, le comprendra aussi bien que nous tous.


Senator Fairbairn: This next question has always bothered me a great deal, and I know it bothers you a great deal, because I do not think Canadians understand that you are in a position where you cannot no matter what your situation access, even for fundamental needs, the welfare system because of your land equity.

Le sénateur Fairbairn: Cette prochaine question m'a toujours beaucoup dérangée et je sais qu'elle vous dérange aussi beaucoup, parce que je ne crois pas que les Canadiens soient vraiment conscients du fait que quelle que soit votre situation il vous est impossible de vous prévaloir du système d'aide sociale, même pour satisfaire à des besoins fondamentaux, en raison des biens-fonds que vous possédez.




D'autres ont cherché : know your client     know your customer     trade why bother     your ladyship     your lordship     bother     discuss your work in public     your bother     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'your bother' ->

Date index: 2023-08-08
w