Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "your speech today " (Engels → Frans) :

First, in your speech today, you referred to Bill C-34.

Dans votre discours d'aujourd'hui, vous avez parlé du projet de loi C-34.


Notwithstanding the way that you began your speech today about the benefits of Bill C-6, to what extent do you now think that Bill C-6 offers privacy protection for health information?

Malgré ce que vous avez dit au début de votre intervention aujourd'hui sur les avantages du projet de loi C-6, dans quelle mesure pensez-vous que le projet de loi C-6 assure la protection des renseignements médicaux?


So those emails that you quoted in your speech today, were they referring to the constitutional question of residency — in other words, was Senator Duffy a legitimate senator — or were they referring to the question of primary residence?

Alors, dans ces courriels que vous avez cités aujourd'hui au cours de votre discours, est-il question du critère constitutionnel de la résidence — autrement dit, le sénateur Duffy était-il admissible à sa nomination au Sénat — ou est-il question du critère de la résidence principale?


In your speech, today, I can see a chance that this process of sawing off the branch will end.

Dans votre discours d’aujourd’hui, j’ai cru discerner une petite chance que l’on arrête de scier cette branche.


One can say ‘yes’ to absolutely everything in it, Prime Minister; the five priorities that you set out, the conviction that Ireland is in favour of the Constitution as a matter of principle, your desire to retain what is at the heart of it, your warning to us not to abandon that, for its essential content is the foundation for Europe’s future – all these things are marvellous, but all that is missing is Ireland’s ratification of it, so I urge you to summon up your courage and do that; if your speech today is a cake, that would be the icing on it.

Nous ne pouvons qu’approuver tout ce que vous venez de dire, Monsieur le Premier ministre: les cinq priorités que vous avez établies; votre conviction que l’Irlande est, par principe, en faveur de la Constitution; votre souhait d’en conserver la substance; votre avertissement selon lequel nous ne devons pas l’abandonner parce que son contenu est la base essentielle du futur de l’Europe. Tout cela est bien beau, mais il manque quelque chose: la ratification de cette Constitution par l’Irlande. Aussi, je vous invite à prendre votre courage à deux mains et à la ratifier.


In your speech today, Mr Berlusconi, you talked about how Europe must be an active protagonist on the world stage, and about how we also need diplomatic and military instruments. You also talked about the need for a strong partnership between Europe and the United States.

Vous avez déclaré aujourd’hui, Monsieur Berlusconi, que l’Europe devait être active sur la scène internationale, que nous avions également besoin d’instruments diplomatiques et militaires et que nous devions être un partenaire solide pour les États-Unis d’Amérique.


In your speech today, Mr Berlusconi, you talked about how Europe must be an active protagonist on the world stage, and about how we also need diplomatic and military instruments. You also talked about the need for a strong partnership between Europe and the United States.

Vous avez déclaré aujourd’hui, Monsieur Berlusconi, que l’Europe devait être active sur la scène internationale, que nous avions également besoin d’instruments diplomatiques et militaires et que nous devions être un partenaire solide pour les États-Unis d’Amérique.


– (EL) Mr President, Mr President of the Commission, I should like to thank you because your speech today has triggered a fundamental debate which answers the question, or which aspires to answer the question of where we, as Europe, want to go.

- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, je voudrais vous remercier car votre intervention d’aujourd’hui a lancé un débat de fond qui répond, ou ambitionne de répondre, à la question de savoir où nous voulons mener l’Europe.


The members of the House of Commons and of the Senate, who have gathered in such large numbers to hear your speech today, are delighted that you have come.

Les députés et les sénateurs qui se sont réunis en si grand nombre ici aujourd'hui pour entendre votre discours sont aussi ravis que vous soyez venu.


The Hon. the Speaker: Honourable Senator Lavoie-Roux, if you wish to adjourn the debate, you may begin your speech today, establish certain facts and then adjourn the debate until tomorrow.

Son Honneur le Président: Honorable sénateur Lavoie-Roux, si vous désirez ajourner le débat, vous pouvez commencer votre discours aujourd'hui, établir certains faits et par la suite, ajourner le débat à demain.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'your speech today' ->

Date index: 2023-04-10
w