Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous l’avait " (Frans → Nederlands) :

En revanche, nous avons eu la chance de ne pas devoir partir d'une feuille blanche, car nous avons pu nous appuyer sur l'expérience que l'hôpital universitaire de la KUL Leuven avait bâtie à ce sujet.

Gelukkig moesten we niet vertrekken van een blanco blad, en konden we voortbouwen op de ervaring die het Universitair Ziekenhuis van de KULeuven hierrond had opgebouwd.


La médecine chinoise avait déjà découvert ce sage principe : il faut payer les honoraires du médecin pour qu'il nous maintienne en bonne santé, et arrêter de le payer quand nous sommes malades.

De Chinese geneeskunde ontdekte dit wijze principe al: we moeten het ereloon van de dokter betalen opdat hij ons gezond houdt, en stoppen hem te betalen wanneer we ziek zijn.


Par la suite, nous avons encore dû fournir un effort supplémentaire afin d’évaluer ces personnes et voir s’il y avait des possibilités, pour celles et ceux qui le souhaitaient, de continuer à travailler au sein de notre organisation».

Na afloop moesten we dan nog een extra inspanning leveren, om deze mensen te evalueren en na te gaan of het mogelijk was, voor de mensen die dat wilden, om te blijven werken binnen onze FOD”.


Dans les Folia de juin 2002 , nous avions mentionné une étude réalisée chez de tels patients après un traumatisme ou une chirurgie lourde ou compliquée (surtout cardiaque): un effet bénéfique de l’insulinothérapie intensive avait été observé sur la mortalité et la morbidité.

In de Folia van juni 2002 maakten we melding van een studie bij dergelijke patiënten die waren opgenomen na trauma of uitgebreide of gecompliceerde heelkunde (vooral cardiaal): er was een gunstig effect van intensieve insulinetherapie op mortaliteit en morbiditeit.


De nombreux patients nous ont par ailleurs dit que le simple fait de savoir qu’il y avait des amis et des membres de la famille se faisant du souci pour eux constituait déjà un soulagement leur permettant d’affronter leur phase dépressive.

Bovendien vertelden veel patiënten ons dat alleen al de wetenschap dat er daarbuiten vrienden en familieleden waren die bezorgd waren om hen, het makkelijker maakte om de depressieve fase te doorstaan.


La Direction générale se chargera en outre de chercher des partenariats transnationaux, ce qui nous avait été refusé dans le cadre du Docup 2000-2006.

De Algemene directie zal zich o.a belasten met het zoeken naar transnationale partners wat ons geweigerd werd in het kader van Docup 2000-2006.


Avant la catastrophe de Volendam au 1er janvier 2001, nous étions persuadés qu’en Belgique, et même en situation de catastrophe, tout brûlé grave pouvait être hospitalisé dans un centre de brûlés endéans les 6 à 8 premières heures suivant sa brûlure et que, par conséquent, il n’y avait pas de raison d’enseigner la prise en charge du grand brûlé au personnel médical et paramédical des hôpitaux non spécialisés dans les soins aux brûlés au-delà de la 8ème heure post-brûlure.

Vóór de ramp van Volendam op 1 januari 2001 waren we er in België van overtuigd dat zelfs bij een ramp elke zwaar verbrande binnen de eerste 6 à 8 uren na zijn brandwonden in een brandwondencentrum kon worden opgenomen en dat er bijgevolg geen reden was om de verzorging van zwaar verbranden te onderwijzen aan het medisch en paramedisch personeel van ziekenhuizen die niet gespecialiseerd zijn in de verzorging van verbranden vanaf het 8ste uur na de verbranding.


Nous avons insisté sur les mesures préventives à prendre dans ce domaine. Une transmission de MRSA (ou enterobacter ou entérocoque) par du matériel, par exemple les claviers d’ordinateur des services de soins intensifs, avait déjà été signalée.

Vroeger was al gewezen op mogelijke transmissie van MRSA (en van enterobacter of enterococcen) via inert materiaal, bv. het klavier van een PC op een afdeling van intensieve zorgen.


En effet, nous ne disposons que d’une seule RCT qui avait comparé l’efficacité de la colchicine à un placebo.

We beschikken slechts over één placebogecontroleerde studie met colchicine.


A domicile / en institution Nous avons analysé la population en détail en fonction de l’institutionnalisation (ou non) et du traitement pour voir s’il y avait des différences entre la prise en charge à domicile et en institution tout au long des 7 années d’observation.

Thuis/in een instelling Wij hebben een gedetailleerde analyse gemaakt van de populatie, naargelang de vraag of de patiënten (al dan niet) opgenomen zijn in een instelling en naargelang hun behandeling, dit om na te gaan of er verschillen waren tussen patiënten die thuis blijven wonen en patiënten in een instelling. De observatieperiode is 7 jaar.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous l’avait ->

Date index: 2024-05-19
w