Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question de monsieur hallaert » (Français → Néerlandais) :

Quant à la question de Monsieur Hallaert afin de pouvoir disposer au plus vite d’un certificat de salubrité en russe, Monsieur Houins répond qu’une traduction officielle a été demandée à l’ambassade de la Fédération de la Russie.

Op de vraag van de heer Hallaert om zo vlug mogelijk te kunnen beschikken over een gezondheidscertificaat in het Russisch, antwoordt de heer Houins dat een officiële vertaling werd gevraagd aan de Russische Ambassade.


Quant à la question de Monsieur Hallaert si le service de médiation fera également fonction de service d’info, le président répond que ce service de médiation ne traitera que les plaintes concernant le dysfonctionnement de l’Agence.

Op de vraag van de heer Hallaert of de ombudsdienst ook als infodienst zal fungeren antwoordt de Voorzitter dat deze ombudsdienst enkel klachten behandelt over het disfunctioneren van het Agentschap.


» Quant à la deuxième question, le président répond que la procédure doit être refaite dès le début par l’Agence, au cas où l’avis ne serait pas délivré endéans le délai prévu. En se référant à la question d’UNIZO afin de savoir si l’on peut se baser sur un agrément/une autorisation tacite, par analogie avec ce qu’il existe dans d’autres réglementations, supposant que l’Agence ne puisse pas délivrer d’agrément/autorisation endéans le délai prévu, Monsieur Hallaert souligne que l’AR (art. 3 §3) ne comporte aucune d ...[+++]

Aansluitend bij de vraag van UNIZO of mag worden uitgegaan van een stilzwijgende erkenning/toelating, analoog met wat in andere reglementeringen bestaat, gesteld dat het Agentschap binnen de voorziene termijn geen erkenning/toelating heeft kunnen afleveren, benadrukt de heer Hallaert bijkomend dat het KB ( art. 3 §3) geen bepaling bevat voor het opstarten van een administratief onderzoek in het kader van de aflevering van een toelating.


Test-Achat (Monsieur Remy) FEVIA (Monsieur Hallaert) FEDIS (Monsieur Verhaeghe) BCZ (Monsieur Debergh) FWA (Madame Semaille) Autorités flamandes (Monsieur Meskens) FEBETRA (Madame Focquart) VBT (Madame De Craene)

Test-Aankoop (de heer Remy) FEVIA (de heer Hallaert) FEDIS (de heer Verhaeghe) BCZ (de heer Debergh) FWA (mevrouw Semaille) Vlaamse overheid (de heer Meskens) FEBETRA ( mevrouw Focquart) VBT ( mevrouw De Craene)


10. Monsieur Hallaert rappelle la remarque de Monsieur Debergh, excusé à cette réunion, qu’il n’est pas facile pour les opérateurs de vérifier tous les fournisseurs de lait.

10. De heer Hallaert brengt de bemerking van de heer Debergh, verontschuldigd voor deze vergadering in herinnering, dat het niet makkelijk is voor operatoren om alle leveranciers van melk na te gaan.


24. Monsieur Hallaert adhère à la proposition de Monsieur Poriau.

24. De heer Hallaert sluit zich aan bij het voorstel van de heer Poriau.


4. Relevé du timing concernant la révision de la réglementation dans le cadre du paquet hygiène Réalisation point d’action voir réunion du 23.03.05 à la demande de Monsieur Hallaert. Le président donne la parole à Monsieur F. Swartenbroux qui donne un exposé concernant le timing pour la révision de la réglementation dans le cadre du paquet hygiène (voir présentation en PP).

4. Overzicht timing betreffende de herziening van de regelgeving in het kader van het hygiënepakket Uitvoering actiepunt zie vergadering 23/03/05 op vraag van de heer Hallaert De Voorzitter verleent het woord aan de heer F. Swartenbroux die een toelichting geeft bij timing voor de herziening van de regelgeving in het kader van het hygiënepakket ( zie PPpresentatie).


En sa séance du 19 février 2000, le Conseil national a poursuivi l’examen de votre lettre du 22 juin 1999 qui nous adressait les questions de Monsieur X. , fonctionnaire dirigeant du centre hospitalier Y.

De Nationale Raad zette in zijn vergadering van 19 februari 2000 de bespreking voort van uw brief van 22 juni 1999 waarmee u ons de vragen doorzond van de heer X, leidend ambtenaar van het centre hospitalier Y.


Suite à une question parlementaire de monsieur le député ANTHUENIS du 13 septembre 2000 concernant " Hôpitaux - Conservation des données médicales - Gestion d'archives de grandes tailles par des firmes" et à la réponse donnée par madame AELVOET, ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, le Conseil national se demande si cette position n'entre pas (en partie) en contradiction avec l'avis émis par le Conseil national le 16 janvier 1999 au sujet du stockage des données médicales d'un médecin généraliste par une firme commerciale.

Naar aanleiding van het antwoord van mevrouw M. AELVOET, minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, op een parlementaire vraag van de heer volksvertegenwoordiger Filip ANTHUENIS van 13 september 2000 omtrent " Ziekenhuizen – Bijhouden van medische gegevens – Beheer van grootschalige archieven door firma's" onderzoekt de Nationale Raad of deze stellingname niet (gedeeltelijk) in tegenspraak is met het advies dat de Nationale Raad uitbracht op 16 januari 1999 betreffende de stockering door een handelsfirma van de medische gegevens van een huisarts.


Dans la lettre de Monsieur Vandenberghe, il est question de pratiques de " suppositions d'enfants" dans des maternités, et dans lesquelles des médecins gynécologues et généralistes sont impliqués.

In de brief van de heer Vandenberghe is sprake van praktijken van " onderschuivingen" in materniteiten, waarbij gynaecologen en huisartsen betrokken zijn.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question de monsieur hallaert ->

Date index: 2023-01-15
w