Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "teneur de cette mention " (Frans → Nederlands) :

Plus précisément, ils demandent au CSS quelle pourrait être la teneur de cette mention et selon quels critères devrait-elle être appliquée aux produits biocides et si le CSS soutient scientifiquement l’idée que le grand public devrait être préservé des risques de l’utilisation de certains biocides dans l’entourage d’une famille d’un enfant à naître ?

Er wordt meer bepaald aan de HGR gevraagd hoe deze mededeling zou kunnen luiden, volgens welke criteria deze op de biocideproducten moet worden toegepast en of er volgens de HGR een wetenschappelijke basis is voor het idee dat het grote publiek zou gewaarschuwd moeten worden tegen de risico’s verbonden aan het gebruik van sommige biociden in een familiekring waar een baby op komst is.


1. La mention " maigre" , lorsque la teneur en matière grasse est inférieure à 35% de la substance sèche (la mention " demi-gras" peut aussi lorsque la teneur du produit en matière grasse est supérieure à 20% de la substance sèche).

1. De vermelding " magere" , als het vetgehalte minder dan 35% van de droge stof bevat (" halfvette" mag ook als het vetgehalte meer dan 20% van de droge stof bedraagt).


densité primitive comprise entre 1 et 4 ° Plato, ‣ « gueuze », « lambic » ou « gueuze-lambic » pour les bières acides dont la fermentation spontanée intervient dans le processus de fabrication, II. la mention « légèrement alcoolisée » ou « pauvre en alcool » fait partie de la dénomination de vente lorsque les bières ont une densité primitive minimale de 2,2° Plato et une teneur en alcool de plus de 0,5 % et de maximum 1,2 %, III. ...[+++]

‣ « gueuze », « lambic » of « gueuzelambic » voor zure bieren waarin spontane gisting deel uitmaakt van het produktieproces, II. de vermelding " laag alcoholisch " dan wel " alcohalarm " maakt deel uit van de verkoopbenaming, wanneer de dranken een extractgehalte van tenminste 2,2° Plato en een alcoholgehalte van meer dan 0,5 tot ten hoogste 1,2 % hebben, III. de vermelding " alcoholvrij " maakt deel uit van de verkoopbenaming, wanneer de dranken een extractgehalte van tenminste 2,2° Plato en een


4. Ne pas indiquer la mention " gras" ou une mention analogue ou comprenant le mot " gras" (sauf la mention " demi-écrémé" ) si la teneur en matière grasse provenant du lait est inférieure à 35% de la substance sèche.

4. Geen vermelding van het woord " vette" of een gelijkwaardige benaming of een met het woord " vette" samengestelde vermelding (uitgezonderd de vermelding " halfvette" ) zo het melkvetgehalte minder dan 35% droge stof bedraagt.


Enfin, une réglementation européenne, entrée en vigueur au 1 er juillet 2004, stipule que l’étiquetage de boissons contenant plus de 150 mg de caféine par litre doit comporter la mention « teneur élevée en caféine » et la mention de sa quantité (en mg/100 ml) dans le même champ de vision du produit afin d’avertir le consommateur des risques possibles pour la santé (Directive 2002/67/CE).

Tenslotte bepaalt een Europese reglementering (van kracht sinds 1 juli 2004) dat de etikettering van dranken die meer dan 150 mg cafeïne per liter bevatten, de vermelding “hoog cafeïnegehalte” moet dragen alsmede de vermelding van de hoeveelheid (mg/100 ml) in hetzelfde gezichtsveld van het product om de consument op de hoogte te stellen van de mogelijke gezondheidsrisico’s (Richtlijn 2002/67/EG).


De même, l’Autorité de sécurité alimentaire finlandaise considère que la seule mention « teneur élevée en caféine » énoncée par la directive européenne est insuffisante et préconise la même mention que l’Autorité Néo-Zélandaise pour les boissons contenant plus de 150 mg/l de caféine (New Zealand Food Safety Authority, 2010b).

Tevens is de Finse overheid voor voedselveiligheid van oordeel dat het onvoldoende is om enkel de vermelding “hoog cafeïnegehalte” zoals uitgedrukt in de Europese richtlijn te gebruiken en dringt aan dat dranken met meer dan 150 mg cafeïne per liter dezelfde vermelding zouden dragen als door de Nieuw-Zeelandse overheid wordt gevorderd (New Zealand Food Safety Authority, 2010b).


Enfin, une réglementation européenne, entrée en vigueur au 1er juillet 2004, stipule que l’étiquetage de boissons contenant plus de 150 mg de caféine par litre doit comporter la mention « teneur élevée en caféine » et la mention de sa quantité (en mg/100 ml) dans le même champ de vision du produit afin d’avertir le consommateur des risques possibles pour la santé (Directive 2002/67/CE).

A European regulation that has entered into force on 1 July 2004 stipulates that, in order to inform the consumer of possible health risks, the labelling of beverages that contain caffeine in a proportion in excess of 150 mg/l should contain the mention “high caffeine content” followed by the caffeine content expressed in mg/100 ml in the same field of vision as the name under which the product is sold (Directive 2002/67/EC).


Afin de respecter rigoureusement cette teneur maximale, il peut arriver que le fabricant exige de ses fournisseurs de produits bruts des teneurs maximales plus strictes que celles fixées légalement.

Om dit strikt maximumgehalte te halen, kan het zijn dat de fabrikant aan de leveranciers van zijn basisproducten strengere eisen moet stellen dan de wettelijke maximumgehaltes.


Les germes de blé et les champignons ont une teneur de 0,5 à 1 mg/100 g, les viandes ne contiennent que 0,5 mg de la vitamine B 2 par 100 g, alors que les légumes cuits, le pain ou le riz ont une teneur en cette vitamine inférieure à 0,1 mg/100.

Tarwekiemen en paddestoelen hebben een gehalte van 0,5 tot 1 mg/100 g, vlees bevat maar 0,5 mg vitamine B 2 per 100 g, terwijl het gehalte ervan in gekookte groenten, brood of rijst lager dan 0,1 mg/100 g is.


Il prévoit que les denrées alimentaires qui sont spécialement conçues, traitées ou préparées pour répondre aux besoins nutritionnels des personnes souffrant d’une intolérance au gluten et qui contiennent moins de 100 mg de gluten par kg d’aliment (tel que vendu au consommateur final) pourront porter la mention «très faible teneur en gluten».

Ze bepaalt dat voedingsmiddelen die speciaal zijn geformuleerd, verwerkt of bereid om te voldoen aan voedingsbehoeften van personen met glutenintolerantie en minder dan 100 mg gluten per kg voedingsmiddel (zoals verkocht aan de eindconsument) bevatten mogen aangeduid worden met de term “met zeer laag glutengehalte”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

teneur de cette mention ->

Date index: 2024-09-25
w