Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «texte devrait être » (Français → Néerlandais) :

Remarque générale : la forme impérative de ce texte devrait être modifiée.

Algemene opmerking: de imperatieve vorm van deze tekst zou moeten gewijzigd worden.


Au plus tard le 1 novembre 2009 le projet de texte devrait être présenté au Comité d’assurance.

Ten laatste op 1 november 2009 moest de ontwerptekst aan het VC voorgesteld worden.


Le texte diffusé par le comité d'éthique de X. devrait s'inspirer de cet avis.

De tekst verspreid door de commissie voor ethiek van (..) zou zich door dit advies moeten laten leiden.


La brèche du placebo est regrettable; elle devrait être compensée par un texte national sans ambiguïtés.

De leemte rond de placebo valt te betreuren; ze zou gecompenseerd dienen te worden door een nationale tekst zonder dubbelzinnigheden.


8 Les modifications concernent principalement une actualisation du texte qui devrait permettre une mise en conformité avec les principes actuels de la réglementation.

8 De wijzigingen betreffen vooral een actualisering van de tekst om deze in overeenstemming te brengen met de huidige begrippen van de reglementering.


Selon les projections, le texte de loi adapté relatif à l’article 35septies de la loi SSI devrait être publié au Moniteur belge fin 2012, à l’issue des discussions politiques nécessaires.

Verwacht wordt dat, na de nodige politieke besprekingen, de aangepaste wettekst voor art 35 septies van de GVU-wet voor het einde van 2012 zal worden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad.


Art. 2. § 1. 1° " Alimentaire" devrait être remplacé par " alimentaire" dans le texte français.

Art. 2. § 1. 1° Franse tekst : " Alimentaire" zou moeten worden vervangen door " alimentaire" .


Art. 16, 3° Dans le texte néerlandais, “in moten verdelen” devrait être remplacé par " versnijden”.

Art. 16, 3° In de Nederlandse tekst zou “in moten verdelen” vervangen moeten worden door “versnijden”.


Art. 12, 4° Dans le texte néerlandais, “uitsnijden” devrait être remplacé par “versnijden”. Art. 13

Art. 12, 4° In de Nederlandse tekst zou “uitsnijden” vervangen moeten worden door “versnijden”.


Art. 2 Dans le texte néerlandais, le terme “voedingsmiddelen van dierlijke oorsprong bestemd voor menselijke consumptie” devrait être remplacé par “levensmiddelen van dierlijke oorsprong”, comme dans le Règlement (CE) n° 853/2004.

Art. 2 In de Nederlandse tekst zou de term “voedingsmiddelen van dierlijke oorsprong bestemd voor menselijke consumptie” vervangen moeten worden door “levensmiddelen van dierlijke oorsprong”, analoog aan de Verordening (EG) Nr. 853/2004.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte devrait être ->

Date index: 2023-08-11
w