Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abus de antiacides
Prise régulière de laxatifs
Préparations à base de plantes ou remèdes populaires
Stéroïdes ou hormones
Vitamines

Vertaling van "utiliser néerlandais " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Troubles mentaux et du comportement liés à l'utilisation de drogues multiples et troubles liés à l'utilisation d'autres substances psycho-actives

psychische stoornissen en gedragsstoornissen door meervoudig-druggebruik en gebruik van andere psychoactieve-middelen


Définition: Des spécialités pharmaceutiques et des remèdes populaires très divers peuvent être impliqués. Trois groupes sont particulièrement importants: a) des médicaments psychotropes n'entraînant pas de dépendance tels les antidépresseurs, b) les laxatifs, et c) des analgésiques pouvant être achetés sans prescription médicale, tels que l'aspirine et le paracétamol. L'utilisation persistante de ces substances entraîne fréquemment des contacts excessifs avec des professionnels de la santé ou leurs équipes et s'accompagne parfois d'effets somatiques nocifs induits par les substances. Les sujets s'opposent souvent aux tentatives faites po ...[+++]

Omschrijving: Een grote verscheidenheid van geneesmiddelen en huismiddelen kan hier een rol spelen, maar met name belangrijk zijn de groepen: (a) psychotrope middelen die geen afhankelijkheid geven, zoals antidepressiva, (b) laxantia en (c) analgetica die zonder recept verkrijgbaar zijn, zoals aspirine en paracetamol. Aanhoudend gebruik van deze middelen brengt vaak nodeloze contacten met de gezondheidszorg mee en gaat soms gepaard met schadelijke lichamelijke-effecten. Pogingen om het gebruik van het middel te ontraden of te verbieden stuiten dikwijls op weerstand; met betrekking tot laxantia en analgetica kan dit zo zijn ondanks waars ...[+++]


accidents impliquant des véhicules motorisés utilisés uniquement dans les bâtiments et les locaux d'un établissement industriel ou commercial

ongevallen met aangedreven voertuigen, alleen gebruikt binnen gebouwen en panden van industriële of commerciële instelling


accident impliquant la chute d'un véhicule motorisé, utilisé uniquement dans les bâtiments et les locaux d'un établissement industriel ou commercial

ongeval met val van aangedreven voertuig, alleen gebruikt binnen gebouwen en panden van industriële of commerciële instelling


accident impliquant une explosion d'un véhicule motorisé, utilisé uniquement dans les bâtiments et les locaux d'un établissement industriel ou commercial

ongeval met explosie van aangedreven voertuig, alleen gebruikt binnen gebouwen en panden van industriële of commerciële instelling


accident de véhicule spécialisé motorisé non conçu pour une utilisation sur une chaussée publique

ongeval met gespecialiseerd aangedreven voertuig niet voor gebruik op openbare rijweg


évaluation de l'état respiratoire en utilisant un monitoring

evalueren van respiratoire status aan de hand van monitoringapparaat


dispositif d’aide à l’apprentissage de l’utilisation d’un clavier

trainingshulpmiddel voor aangepast toetsenbordgebruik


évaluation de l'état cardiaque en utilisant un monitoring

evalueren van cardiale status aan de hand van monitoringapparaat


accident impliquant le renversement d'un véhicule motorisé, utilisé uniquement dans les bâtiments et les locaux d'un établissement industriel ou commercial

ongeval met kantelen van aangedreven voertuig, alleen gebruikt binnen gebouwen en panden van industriële of commerciële instelling
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le même ordre d’idées, il faudra aussi réévaluer le choix des langues à utiliser (néerlandais et français ou bien anglais) en fonction des types de messages, des publics-cibles et de l’efficience des processus de travail.

In dit verband moet ook opnieuw nagedacht worden ovr de taalkeuze (Nederlands en Frans ofwel Engels) in KCE rapporten, en dit in functie van het type boodschap, de doelpublieken en de efficiëntie van de interne werkprocessen.


La formulation de l’article 29, § 6, de la nomenclature (réparation et entretien) entraînait une incohérence entre le texte français et le texte néerlandais : le terme « anniversaire » était utilisé en français, alors que le terme « jaar » était utilisé en néerlandais.

De formulering van artikel 29, § 6, van de nomenclatuur (herstel en onderhoud) zorgde voor een incoherentie tussen de Franse en de Nederlandse tekst: in de Franse tekst werd de term “anniversaire” gebruikt, terwijl in de Nederlandse tekst de term “jaar” werd gebruikt.


Le terme «ans» était utilisé en français, alors que le terme « levensjaar » était utilisé en néerlandais.

In de Franse tekst werd de term “ans” gebruikt, terwijl in de Nederlandse tekst de term “levensjaar” werd gebruikt.


La modification de nomenclature résout ce problème en utilisant les termes « à partir de son 14 ème anniversaire » en français et « vanaf de 14 de verjaardag» en néerlandais.

De nomenclatuurwijziging werkt deze incoherentie weg door het invoeren van de termen “à partir de son 14 ème anniversaire » in de Franse tekst en het invoeren van de temen « vanaf de veertiende verjaardag » in de Nederlandse tekst.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Au lieu du terme “opschikken” (dans le texte néerlandais), il faut utiliser le terme “opmaken” (ou éventuellement le terme " opwerken" ).

- In de Nederlandse tekst dient, in plaats van de term “opschikken”, de term “opmaken” (of eventueel “opwerken”) gebruikt te worden.


Dépendance de l’utilisation de pesticides et biocides (Afhankelijkheid van biociden en pesticiden – literatuurstudie en delphi enquête » (CRIOC – OIVO) – 2008 (en néerlandais uniquement)

Dépendance de l’utilisation de pesticides et biocides (Afhankelijkheid van biociden en pesticiden – literatuurstudie en delphi enquête » (CRIOC – OIVO) – 2008 (enkel in het Nederlands)


La modification de nomenclature résout ce problème en utilisant la notion d’ « anniversaire » dans le texte en français et « verjaardag » en néerlandais.

De nomenclatuurwijziging werkt deze incoherentie weg door het invoeren van de term “anniversaire” in de Franse tekst en de term “verjaardag” in de Nederlandse tekst.


Parallèlement, tous les termes utilisés tant en français qu’en néerlandais seront standardisés afin d’éviter toute confusion de contenu.

Tegelijkertijd worden alle gebruikte termen zowel in het Nederlands als in Frans gestandaardiseerd zodanig dat er geen verwarring meer mogelijk is over hun inhoud.


Pour cette recherche, le moteur de recherche “Google” a été utilisé en premier lieu pour trouver les données disponibles pour la Belgique en Néerlandais et en Français.

Voor deze zoekopdracht werd in eerste instantie gebruik gemaakt van de zoekmachine ‘Google’ om beschikbare data in het Nederlands en het Frans in België na te gaan.


Relevons que la Cour d’Arbitrage a, en son arrêt n° 98/2010 du 16 septembre 2010, estimé que l’article 4, § 1 er , alinéa 2 de la loi du 15 juin 1935 devait être interprété en ce sens qu’il permet à un travailleur dont les prestations sont liées à un siège d’exploitation situé sur le territoire de la région bilingue de Bruxelles-Capitale d’introduire et de poursuivre son action contre son employeur dans la langue dans laquelle ce dernier doit s’adresser à lui en vertu de l’article 52, § 1 er des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l’emploi des langues en matière administrative sur base de l’argumentation suivante : “En effet, rien ne justifie que le procès qui oppose un travailleur et un employeur qui ont ...[+++]

Er moet op worden gewezen dat het Arbitragehof, in zijn arrest nr. 98/2010 van 16 september 2010, oordeelde dat artikel 4, §1, 2 e lid, van de wet van 15 juni 1935 op zulke wijze moest worden geïnterpreteerd dat een werknemer waarvan de prestaties verbonden zijn aan een exploitatiezetel op het grondgebied van het tweetalige Brussels Hoofdstedelijk Gewest een rechtsvordering tegen zijn werkgever kan instellen in de taal waarin deze laatste zich tot hem moet wenden krachtens artikel 52, §1, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken op basis van de volgende argumentering: “Niets rechtvaardigt immers dat de rechtszaak waarin een werknemer en een werkgever tegen elkaar uitkomen en die het Fra ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : abus de antiacides     prise régulière de laxatifs     stéroïdes ou hormones     vitamines     utiliser néerlandais     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

utiliser néerlandais ->

Date index: 2024-09-12
w