Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "06 2017 par laquelle madame camille " (Frans → Nederlands) :

Vu la demande introduite le 28/06/2017 par laquelle madame Camille Peeters a sollicité un agrément comme élevage amateur pour chats pour l'établissement « Chatterie La Légende de Maldapour »;

Gelet op de aanvraag die mevrouw Camille Peeters heeft ingediend op 28/06/2017 om een erkenning te bekomen als hobbykwekerij van katten voor de inrichting "Chatterie La Légende de Maldapour";


Vu la demande introduite le 12/06/2017 par laquelle « M. Vanderschrieck, Marc » a sollicité un agrément comme établissement commercial pour poissons pour l'établissement « Oceanic »;

Gelet op de aanvraag die de heer Vanderschrieck, Marc, heeft ingediend op 12/06/2017 om een erkenning te bekomen als handelszaak voor vissen voor de inrichting "Oceanic";


Vu la demande introduite le 15/05/2017 par laquelle Madame Massart Florence a sollicité un agrément comme élevage amateur de chats pour l'établissement « Wooly `N' Fluffy »;

Gelet op de aanvraag die mevrouw Massart Florence heeft ingediend op 15/05/2017 om een erkenning te bekomen als hobby kattenkwekerij voor de inrichting "Wooly `N' Fluffy";


Vu la lettre du 8 juillet 2017 par laquelle Madame Laurence Bovy et Monsieur Antoine Pelosato sollicitent, pour des raisons personnelles et dans l'intérêt du service, la permutation de leur affectation respective ;

Gelet op de brief van 8 juli 2017 waarbij Mevrouw Laurence Bovy en de heer Antoine Pelosato, om persoonlijke redenen en in het belang van de dienst, de permutatie aanvragen van hun respectieve affectatie;


Considérant la demande du 27 février 2017 par laquelle Mme Camille TAUVEL, domiciliée avenue Montjoie n° 60, à 1180 Uccle, sollicite une dérogation afin de quitter les routes et les chemins ouverts à la circulation du public et de cueillir des plantes dans les réserves naturelles et forestières en région de Bruxelles-Capitale à des fins de recherche scientifique;

Overwegende de aanvraag van 27 februari 2017 waarbij Mevr. Camille TAUVEL, wonende in de Montjoielaan 60, 1180 Ukkel, een afwijking vraagt om af te wijken van de wegen en paden geopend voor het publiek om planten te plukken in de natuur- en bosreservaten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor wetenschappelijk onderzoek;


Madame Cindy ANTHONISSEN est établie Oosthukkel 25 à 2460 LICHTAART, sous le numéro 14.1751.06 (valable jusqu'au 05.06.2017), à partir du 20.11.2012.

Mevrouw Cindy ANTHONISSEN is gevestigd te 2460 LICHTAART, Oosthukkel 25, onder het nummer 14.1751.06 (geldig tot 05.06.2017), vanaf 20.11.2012.


Madame la commissaire Hübner a répondu à ma question E‑5710/06 d'une manière qui trahit un souci anxieux de ne pas rejeter sur le gouvernement de la Nouvelle Démocratie la responsabilité de l'immixtion incroyable de la société Elanet (dans laquelle la Fédération des industries grecques — en grec, SEB — a des parts) dans l'approbation de propositions d'entrepreneurs, lesquelles sont financées par des crédits de l'UE.

In haar antwoord op mijn vraag E-5710/06 doet Commissaris Hübner erg veel moeite om de ND-regering te ontslaan van de verantwoordelijkheid voor het ongelooflijke feit dat de onderneming ELANET (waarin de SEB participeert) betrokken is bij de goedkeuring van financieringsaanvragen van ondernemers die met EU-middelen gefinancierd worden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

06 2017 par laquelle madame camille ->

Date index: 2022-07-15
w