Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
2° le texte concernant les carotènes mélangés
E 160 a
Et la béta-carotène

Traduction de «2° le texte concernant les carotènes mélangés » (Français → Néerlandais) :

Les spécifications actuelles du comité mixte FAO/OMS d’experts sur les additifs alimentaires concernant les carotènes d’algues , tout comme l’opinion rendue par l’Autorité européenne de sécurité des aliments sur la réévaluation des carotènes mélangés [E 160a(i)] et du bêta-carotène [E 160a(ii)] en tant qu’additifs alimentaires , n’évoquent ni ne restreignent le ou les lieux de culture des algues Dunaliella sali ...[+++]

In de bestaande Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives’ Specifications voor caroteen uit algen en in het advies van de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid over de herbeoordeling van gemengde carotenen (E 160a (i)) en bèta-caroteen (E 160a (ii)) als levensmiddelenadditief wordt/worden de plaats/plaatsen waar Dunaliella salina wordt gekweekt niet vermeld of beperkt.


— Directive 2004/47 de la Commission du 16 avril 2004 modifiant la directive 95/45/CE en ce qui concerne les carotènes mélangés [E 160 a (i)] et le bêta-carotène [E 160 a (ii)].

— Richtlijn 2004/47 van de Commissie van 16 april 2004 tot wijziging van richtlijn 95/45/EG wat betreft gemengde carotenen (E 160 a (i)) en bètacaroteen (E 160 a (ii)).


Dans l’inscription relative à l’additif E 160 a (iv) «Carotènes d’algues», la spécification concernant la définition est remplacée par le texte suivant:

In de vermelding voor E 160a (iv) caroteen uit algen wordt de specificatie met betrekking tot de definitie vervangen door:


Un problème fondamental provient de ce que l'article mélange dans un même texte, en ce qui concerne la problématique de la garantie, ce qui concerne les rapports bailleur-locataire et les rapports locataire-tiers garant.

Een fundamenteel probleem wordt veroorzaakt door het feit dat in eenzelfde tekst over de problematiek van de waarborg, zaken in verband met de verhouding tussen verhuurder en huurder en de verhouding tussen huurder en derde-borg door elkaar gehaald worden.


Un problème fondamental provient de ce que l'article mélange dans un même texte, en ce qui concerne la problématique de la garantie, ce qui concerne les rapports bailleur-locataire et les rapports locataire-tiers garant.

Een fundamenteel probleem wordt veroorzaakt door het feit dat in eenzelfde tekst over de problematiek van de waarborg, zaken in verband met de verhouding tussen verhuurder en huurder en de verhouding tussen huurder en derde-borg door elkaar gehaald worden.


Quant à l'information concernant l'espérance de vie, cette exigence ne nous paraît pas opportune s'il s'agit d'un patient en fin de vie. Ce texte mélange les deux hypothèses ­ patient en fin de vie et patient qui n'est pas en fin de vie.

De tekst van amendement nr. 14 haalt twee situaties door elkaar ­ de patiënt die zich in een stervensfase bevindt en de patiënt voor wie dat niet het geval is.


Un problème fondamental provient de ce que l'article mélange dans un même texte relatif à la problématique de la garantie, ce qui concerne les rapports bailleur-locataire et les rapports locataire-tiers garant.

Een fundamenteel probleem wordt veroorzaakt door het feit dat in eenzelfde tekst over de problematiek van de waarborg, zaken in verband met de verhouding tussen verhuurder en huurder en de verhouding tussen huurder en derde-borg door elkaar gehaald worden.


À l’annexe II, partie E, du règlement (CE) no 1333/2008, l’entrée concernant l’additif E 242 dans la catégorie d’aliments 14.2.8 «Autres boissons alcoolisées, y compris les mélanges de boissons alcoolisées et de boissons non alcoolisées et les spiritueux ayant un titre alcoométrique inférieur à 15 % vol» est remplacée par le texte suivant:

In deel E van bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1333/2008 komt de vermelding voor additief E 242 bij levensmiddelencategorie 14.2.8 „Andere alcoholhoudende dranken, inclusief mengsels van alcoholhoudende dranken met niet-alcoholhoudende dranken, en gedistilleerde dranken met een alcoholgehalte van minder dan 15 %”, als volgt te luiden:


2° le texte concernant les carotènes mélangés [E 160 a (i)] et la béta-carotène [E 160 a (ii)] est remplacé par le texte du chapitre II de l'annexe du présent arrêté;

2° de tekst over de gemengde carotenen [E 160 a (i)] en beta-caroteen [E160 a (ii)] vervangen door de tekst van hoofdstuk II van de bijlage van dit besluit;


Dans la partie B de l'annexe de la directive 95/45/CE, le texte concernant les carotènes mélangés [E 160 a (i)] et la béta-carotène [E 160 a (ii)] est remplacé par le texte de l'annexe de la présente directive.

In deel B van de bijlage bij Richtlijn 95/45/EG wordt de tekst betreffende (E160a (i)) (gemengde carotenen) en β-caroteen (E160a (ii)) vervangen door de tekst van de de bijlage van deze richtlijn.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

2° le texte concernant les carotènes mélangés ->

Date index: 2024-04-12
w