Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "affirmez qu'il vous semble très " (Frans → Nederlands) :

2. Actuellement, il semble que très peu de permis d'urbanisme visant la suppression de ces passages soient à l'étude en Wallonie et aucun dans l'arrondissement de Charleroi. a) Qu'en est-il exactement? b) Combien de passages à niveau sont concernés dans l'arrondissement de Charleroi? c) Quels sont les projets que vous comptez mettre en oeuvre et quels sont ceux qui concerneront Charleroi et son arrondissement?

2. Er zouden momenteel bijzonder weinig stedenbouwkundige vergunningen voorliggen in Wallonië en geen enkele in het arrondissement Charleroi. a) Kunt u me daarover details bezorgen? b) Over hoeveel overwegen gaat het in het arrondissement Charleroi? c) Welke projecten staan er op stapel en welke hebben er betrekking op Charleroi en het arrondissement Charleroi?


Toutefois, si votre petite amie vous quitte lorsque vous avez 18 ans, la vie semble très dure, mais vous savez qu’elle continuera de toute façon. En revanche, si un mariage se brise à 45 ans, avec cinq enfants et une hypothèque à payer, tout est plus compliqué.

Als je op achttienjarige leeftijd in de steek wordt gelaten door je verloofde, lijkt het leven heel hard maar toch weet je dat het leven doorgaat, terwijl als je huwelijk op de klippen loopt als je vijfenveertig bent, vijf kinderen hebt en een hypotheek moet afbetalen, is het allemaal veel ingewikkelder.


Cela me semble très important, car, dans un contexte mondial où la concurrence au niveau international ne deviendra certainement pas plus simple, mais au contraire plus difficile, il faut au moins que les États opérant dans le cadre de l’OCDE respectent les règles du jeu. Peut-être pouvez-vous nous dire quelle est votre position sur ce point et si vous envisagez de l’inscrire ou non à l’ordre du jour.

Naar mijn mening is dit zeer belangrijk, want als wij ons in een geglobaliseerde omgeving bevinden en er sprake is van een concurrentiestrijd die op internationaal niveau beslist niet gemakkelijker maar moeilijker wordt, dan moeten in ieder geval de landen die opereren in het kader van de OESO, zich ook daadwerkelijk aan de gedragscode houden.


La combinaison de différentes options, que vous nous avez décrite, semble particulièrement tentante, mais nous ne sommes pas convaincus de son efficacité réelle, car il vous faudra faire face, non seulement aux objections des États membres, mais également à des intérêts économiques très puissants. Par ailleurs, nous vous rappelons que vos collègues de la Commission, Mme Kroes, MM. Verheugen, McCreevy et Kyprianou, n’ont gagné le re ...[+++]

De mix die u voor verschillende opties heeft genoemd klinkt zeer goed, maar wij betwijfelen of deze daadwerkelijk efficiënt is, omdat u niet alleen te maken heeft met de diverse bezwaren van de lidstaten, maar ook met bijzonder machtige economische belangen. Om die reden willen wij u erop wijzen dat uw collega’s binnen de Commissie – te weten mevrouw Kroes, de heer Verheugen, de heer McCreevy en de heer Kyprianou – eerst het respect van de Europese publieke opinie hebben verdiend door op de gebieden waarvoor zij verantwoordelijk zijn, effectieve en stevige sancties op te leggen.


Je vous comprends, Madame la Commissaire, lorsque vous affirmez que les États membres jugent et évaluent ces éléments différemment, mais il apparaît très clairement que tous les pays industrialisés sont confrontés au même problème.

Mevrouw de commissaris, ik begrijp dat u zegt dat er tussen de lidstaten verschillen bestaan waar het gaat om interpretatie en analyse, maar we moeten toch constateren dat alle industrielanden hetzelfde probleem hebben.


Je vous comprends, Madame la Commissaire, lorsque vous affirmez que les États membres jugent et évaluent ces éléments différemment, mais il apparaît très clairement que tous les pays industrialisés sont confrontés au même problème.

Mevrouw de commissaris, ik begrijp dat u zegt dat er tussen de lidstaten verschillen bestaan waar het gaat om interpretatie en analyse, maar we moeten toch constateren dat alle industrielanden hetzelfde probleem hebben.


En réponse à ma question écrite n° 276 du 12 avril 2005, vous affirmez qu'il vous semble très invraisemblable que les syndicats découragent les jeunes qui veulent travailler d'accepter un travail à temps partiel (Questions et Réponses, Chambre, 2004-2005, n° 79, p. 13253).

Op mijn schriftelijke vraag nr. 276 van 12 april 2005antwoordt u dat het u " erg onaannemelijk overkomt dat de vakbonden jongeren die wensen te werken het aanvaarden van een deeltijdse job ontraden" (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2004-2005, nr. 79, blz. 13253).


En réponse à ma question écrite, vous affirmez que les établissements du secteur de la viande ont en moyenne obtenu en 2005 un score bon à très bon en ce qui concerne l'administration et passable à bon en ce qui concerne l'autocontrôle (question n° 589 du 25 novembre 2005, Questions et Réponses, Chambre, 2005-2006, n° 112, p. 21308-21311).

In antwoord op mijn schriftelijke vraag stelt u dat de inrichtingen in de vleessector in 2005 gemiddeld goed tot zeer goed scoorden voor wat het aspect administratie betreft en redelijk tot goed voor wat het aspect autocontrole betreft (vraag nr. 589 van 25 november 2005, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 112, blz. 21308-21311).


4. a) Si aucun examen rapproché n'a encore été effectué chez nous, n'estimez-vous pas qu'un tel examen est une nécessité politique étant donné qu'il semble indispensable de suivre de très près l'évolution de ce problème et de prendre les mesures appropriées ? b) Ou vous basez-vous sur d'autres données et/ou rapports ? c) Dans l'affirmative, lesquel(le)s?

4. a) Indien er nog helemaal geen diepgaande screening plaats heeft gehad, is zo'n onderzoek dan beleidsmatig niet noodzakelijk om de vinger aan de pols te houden en adequate maatregelen e kunnen nemen? b) Of baseert u zich op andere gegevens en/of rapporten? c) Zo ja, welke?


2. Comme vous l'écrivez, il est de plus en plus difficile, sinon impossible pour la population, de faire la distinction entre une vraie et une fausse pièce. Par conséquent, cela ne semble pas très opportun étant donné que pour l'analyse des pièces présumées fausses il faut non seulement une connaissance approfondie des caractéristiques visuelles des pièces authentiques, mais aussi de certaines caractéristiques physiques.

2. Daar het onderscheid tussen valse en echte stukken zoals u zelf schrijft, steeds moeilijker te maken is, zoniet onmogelijk voor de bevolking, lijkt het bijgevolg ook niet erg opportuun aangezien er voor de analyse van de vermoedelijk valse stukken niet alleen een behoorlijke kennis van de visuele kenmerken van authentieke stukken, maar ook van de bepaalde fysische kenmerken, vereist is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

affirmez qu'il vous semble très ->

Date index: 2022-09-03
w