Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «août 1994 était » (Français → Néerlandais) :

Le 3 août 1994, à la demande de l'Office des étrangers, S.N. a été incarcéré à la prison de Bruges, parce qu'il ne s'était pas soumis à l'ordre de quitter le territoire.

Op 3 augustus 1994 werd S.N. in opdracht van de Dienst Vreemdelingenzaken opgesloten in de gevangenis te Brugge daar hij geen gevolg had gegeven aan het bevel het grondgebied te verlaten.


À l'occasion des dernières élections communales, l'élection d'un conseiller communal a été annulée par le Conseil d'État à la fin du mois de mai 1995, parce qu'une enquête aurait démontré que l'intéressé n'était pas domicilié dans cette commune au 1 août 1994.

Bij de jongste gemeenteraadsverkiezingen werd de verkiezing van een gemeenteraadslid eind mei 1995 ongeldig verklaard door de Raad van State, omdat een onderzoek zou aangetoond hebben dat de betrokkene niet in deze gemeente woonde op 1 augustus 1994.


À l'exception de la disposition relative à la problématique de l'ancienneté des volontaires, qui entre en vigueur à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté dont le fondement légal était insuffisante, à savoir le 15 août 1994, les autres dispositions entrent en vigueur le 1 janvier 2009.

Met uitzondering van de bepaling betreffende de problematiek van de anciënniteit van de vrijwilligers dat in voege treedt op de datum van de invoegetreding van het besluit waarvan de wettelijke basis onvoldoende was met name 15 augustus 1994, de andere bepalingen treden in werking op 1 januari 2009.


À l'exception de la disposition relative à la problématique de l'ancienneté des volontaires, qui entre en vigueur à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté dont le fondement légal était insuffisante, à savoir le 15 août 1994, les autres dispositions entrent en vigueur le 1 janvier 2009.

Met uitzondering van de bepaling betreffende de problematiek van de anciënniteit van de vrijwilligers dat in voege treedt op de datum van de invoegetreding van het besluit waarvan de wettelijke basis onvoldoende was met name 15 augustus 1994, de andere bepalingen treden in werking op 1 januari 2009.


Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, particulièrement l'article 57, § 2, modifié par la loi du 20 décembre 1995, l'arrêté royal du 25 avril 1997 et par les lois du 25 janvier 1999, 24 décembre 1999 et 23 décembre 2009; Vu l'arrêté royal du 12 novembre 2008 portant exécution de l'article 57, § 2 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, concernant les règles de calcul des honoraires forfaitaires de biologie clinique payés par journée d'hospitalisation; Vu la proposition de la Commission nationale médico-mu ...[+++]

Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 57, § 2, gewijzigd bij de wet van 20 december 1995, het koninklijk besluit van 25 april 1997 en bij de wetten van 25 januari 1999, 24 december 1999 en 23 december 2009; Gelet op het koninklijk besluit van 12 november 2008 tot uitvoering van artikel 57, § 2 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, betreffende de berekeningsregels voor de per verpleegdag betaalde forfaitaire honoraria inzake klinische b ...[+++]


Ces deux documents ne mentionnent pas l'information principale qui était disponible, à savoir que F. Nahimana, le directeur de l'époque d'ORINFOR (l'Office d'information du Rwanda), qui était déjà désigné dans le télex nº 86 du 31 janvier 1994 comme l'un des initiateurs de RTLM, était à la tête d'un groupe de techniciens de télévision rwandais dans le cadre de deux programmes de formation auprès de la BRT et de la RTBF, qui se sont déroulés respectivement en novembre 1990 et en août ...[+++]

De belangrijkste informatie die beschikbaar was, vermelden deze beide stukken niet, met name dat F. Nahimana, de toenmalige directeur van ORINFOR (Office d'information du Rwanda), die reeds in telex nr. 86 van 31 januari 1994 als een van de initiatiefnemers van RTLM wordt aangewezen, een groep van Rwandese televisie-technici aanvoerde in het kader van twee vormingsprogramma's bij BRT en RTBF, respectievelijk in november 1990 en augustus 1991, waarvan de kostprijs (tweemaal 25 miljoen Bfr) overigens gefinancierd werd door ABOS.


Ces écoutes téléphoniques avaient été ordonnées par le juge d'instruction auprès du tribunal de grande instance de Paris dans le cadre d'une procédure pénale pour recel et abus de biens sociaux à charge de M. Jean-Charles Marchiani et d'autres personnes: supposition était faite, notamment, que, d'août 1991 à janvier 1994, un montant total de 9 703 826 FRF était parvenu sur des comptes bancaires suisses de M. Marchiani.

De gesprekken waren opgenomen in opdracht van de onderzoeksrechter bij het "Tribunal de Grande Instance" van Parijs in het kader van een gerechtelijk onderzoek naar heling en ontvreemding van maatschappelijk vermogen ten laste van Jean-Charles Marchiani en anderen. Er bestonden vermoedens dat tussen augustus 1991 en januari 1994 een bedrag van 9.703.826 Franse frank naar Zwitserse bankrekeningen van de heer Marchiani zou zijn gevloeid.


(75) La Commission s'était déjà exprimée à propos des réductions de charges mentionnées à l'article 1er du décret du 5 août 1994 dans sa décision 95/455/CE.

(75) In haar Beschikking 95/455/EG had de Commissie zich reeds uitgesproken over de bijdragenverlagingen zoals bedoeld in artikel 1 van het decreet van 5 augustus 1994.


En mai, un barème de prix était déjà convenu et devait servir de référence pour toutes les livraisons au marché allemand et, même s'il était à certains égards incomplet (des «confrontations et divergences d'interprétation» ayant été mentionnées), ce barème a bel et bien été appliqué et, vers août 1994, les différends qui subsistaient quant à la manière de relever les prix étaient aplanis.

In mei was reeds een goedgekeurde prijslijst opgesteld die als basis voor alle leveringen op de Duitse markt moest worden gebruikt en ofschoon bepaalde elementen ervan onvolledig waren (er werd verwezen naar "confrontaties en uiteenlopende interpretaties") werd deze daadwerkelijk ten uitvoer gelegd; de verblijvende meningsverschillen over de wijze waarop de prijzen moesten worden verhoogd, werden tegen augustus 1994 bijgelegd.


Dès le mois de mai 1994, la collusion était rétablie en Allemagne avec l'application du barème pour toute l'Europe et, en août 1994, ses modalités étaient définitivement arrêtées.

Tegen mei 1994 doken de heimelijke afspraken in Duitsland opnieuw op met de uitvoering van de euro-prijslijst en tegen augustus 1994 waren de bijzonderheden ervan afgerond.




D'autres ont cherché : août     qu'il ne s'était     l'intéressé n'était     fondement légal était     juillet     celle qui était     janvier     principale qui était     d'août     supposition était     commission s'était     vers août     prix était     mai     collusion était     août 1994 était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

août 1994 était ->

Date index: 2024-04-21
w