Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «assurer que mon discours aurait » (Français → Néerlandais) :

Je n’avais pas l’impression de discuter avec le Président de la République française. Autrement, je peux vous assurer que mon discours aurait été totalement différent, parce qu’il n’y a pas de différence entre mes camarades socialistes français et moi.

Ik had niet de indruk dat ik mij richtte tot de president van de Franse republiek; ik verzeker u dat ik dan een heel ander betoog had afgestoken, aangezien er geen verschil is tussen mij en mijn Franse socialistische kameraden.


Considérant qu'aux termes de l'arrêté du 30 juin 2011 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'établissement d'un périmètre de préemption « Marco Polo » sur le territoire de la commune d'Anderlecht, il a été établi un périmètre de préemption délimitée par les rues suivantes : E 240 T3 Rue des Trèfles 50, E 240 M3 Rue des Trèfles 48, E 240 V3 Rue des Trèfles 44, E 240 H3 Rue des Trèfles 42, E 240 C4 Rue des Trèfles 32, E 252 H 2 Rue des Trèfles 30, E 252 G2 Rue des Trèfles 28, E 253 A4 Rue des Trèfles 18, E 253 V3 Rue des Trèfles 16A, E 253 T3 Rue des Trèfles 16, E 253 M3 Rue des Trèfles 14, E 253 N3 Rue des Trèfles ...[+++]

Overwegende dat krachtens het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30 juni 2011 betreffende de vaststelling van een perimeter van voorkoop "Marco Polo" op het grondgebied van de gemeente Anderlecht een voorkoopperimeter werd ingesteld die wordt begrensd door de volgende straten: E 240 T3 Klaverstraat 50, E 240 M3 Klaverstraat 48, E 240 V3 Klaverstraat 44, E 240 H3 Klaverstraat 42, E 240 C4 Klaverstraat 32, E 252 H 2 Klaverstraat 30, E 252 G2 Klaverstraat 28, E 253 A4 Klaverstraat 18, E 253 V3 Klaverstraat 16A, E 253 T3 Klaverstraat 16, E 253 M3 Klaverstraat 14, E 253 N3 Klaverstraat 14A, E 253 Z3 Klaverstraat +10, E253 Y ...[+++]


Comme je l'ai indiqué à mes collègues plus tôt dans la soirée - et je suppose que vous avez pris connaissance du texte du mon discours d'acceptation -, j'accepte leur invitation à assurer un second mandat en tant que président du Conseil européen et président du sommet de la zone euro; je les remercie pour la confiance qu'ils m'accordent.

Zoals ik mijn collega's eerder op de avond heb verteld - en ik geloof dat u de tekst van mijn aanvaardingsrede heeft gezien - aanvaard ik hun uitnodiging om aan te blijven als voorzitter van de Europese Raad en voorzitter van de eurotopbijeenkomsten, en bedank ik hen voor het vertrouwen dat zij in mij stellen.


Je regrette sincèrement que M. Vidal-Quadras ne préside plus la session car je suis sûr qu’il aurait apprécié mon discours.

Het is jammer dat de heer Vidal-Quadras de vergadering niet langer voorzit, want ik weet zeker dat hij mijn betoog zou hebben gewaardeerd.


− (ES) Monsieur le Président, je voudrais vous dire à quel point je suis heureux que le Parlement européen, par l’intermédiaire de mon collègue et ami Íñigo Méndez de Vigo, partage l’opinion du Conseil européen selon laquelle, pour introduire la modification proposée au protocole n° 36 du traité de Lisbonne, il n’est pas utile de convoquer une Convention, dans le sens où il s’agit d’une modification mineure, bien que nécessaire pour assurer la présence dans cette Assemblée, avant la tenue des prochaines élections, du nombre de dé ...[+++]

– (ES) Mijnheer de Voorzitter, ik moet zeggen dat ik blij ben met het feit dat het Europees Parlement, onder de hoede van mijn dierbare vriend en partijgenoot Íñigo Méndez de Vigo, het standpunt deelt van de Europese Raad in de zin dat het voor het doorvoeren van de voorgestelde wijziging van protocol nr. 36 van het Verdrag van Lissabon niet nodig is een conventie bijeen te roepen, daar het gaat om een kleine wijziging, al is die van essentieel belang is om hier in dit Huis de aanwezigheid mogelijk te maken, voordat de volgende verkiezingen gehouden worden, van het aantal Europese afgevaardigden dat hier had moeten zijn als het Verdrag v ...[+++]


Dans sa réponse à ma question n° 46 du 28 janvier 1993, le premier ministre assure que le Comité supérieur de contrôle n'a pu être saisi du dossier financier de la cité Hadès à Boussu (Grand-Hornu) et n'a pu enquêter sur les irrégularités manifestes qui l'ont accompagné parce que, dit-il, le parquet de Mons aurait ouvert une enquête sur le sujet à une époque non précisée (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, n° 50, 1992-1993, page 4175).

In zijn antwoord op mijn vraag nr. 46 van 28 januari 1993, verzekert de eerste minister dat het Hoog comité van toezicht niet met het financieel dossier rond de cité " Hadès " te Boussu (deelgemeente van Hornu) belast kon worden en de daaraan gekoppelde overduidelijke onregelmatigheden niet heeft kunnen onderzoeken omdat, beweert hij, het parket van Bergen daaromtrent op een niet nader bepaald tijdstip een onderzoek zou hebben ingesteld (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, nr. 50, 1992-1993, blz. 4175).


A mon humble avis, il aurait été plus facile d'organiser une assurance dépendance sur l'ensemble du territoire belge et ce afin de ne pas poser les bases d'une sécurité sociale flamande.

Naar mijn bescheiden mening had men er beter aan gedaan een zorgverzekering voor het hele Belgische grondgebied in te stellen: dat zou een stuk eenvoudiger geweest zijn, en zo had men kunnen voorkomen dat de grondslag van een Vlaamse sociale zekerheid gelegd werd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

assurer que mon discours aurait ->

Date index: 2025-02-04
w